Departamento de Traducción e Interpretación



Solo 5 universidades españolas pertenecen a la “Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes”

La Asamblea General de CIUTI (Conférence Internationale permanente d'instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) hizo pública el 15 de septiembre de 2021 la admisión de la Universidad de Alicante como nuevo miembro de esta prestigiosa institución.

https://www.abc.es/espana/comunidad-valenciana/abci-universidad-alicante-entra-elite-traduccion-interpretacion-202109171845_noticia.html

 

20/09/2021

30 DE SEPTIEMBRE. DÍA DEL TRADUCTOR

La traducción creativa: el ámbito profesional de la traducción literaria y la traducción audiovisual.

Lugar de celebración: Aula Magna

Programa

Cartel de la Jornada

15/09/2021

Conferencias en Sede Universitaria de Alicante.

Los doctorandos que deseen participar como oyentes podrán solicitar el reconocimiento de ciclo como actividad formativa.

Fecha: 17 y 19 de noviembre 2021

De 18:00 a 21:45 hrs.

06/09/2021

Los Departamentos de Filología Española, Lingüistica General y Teoría de la Literatura, Filología Inglesa, Biotecnología y Psicología de la Salud y Enfermería Organizan el curso:

TÍTULO PROPIO EXPERTO/A UNIVERSITARIO EN: ASISTENTE AL PACIENTE INTERNACIONAL

INFORMACIÓN: www.iulma.es

Cartel

20/09/2021

logo-noticia53_mini  

                                      

Programa

 

Programa. Versión Simplificada

 

Fecha: 26, 27, 28 de octubre de 2022

Lugar: UNIVERSIDAD DE ALICANTE

11/02/2021

ESTIDIA(European Society for Transcultural and Interdisciplinary Dialogue)

6th ESTIDIA Conference

Dialogue-shared Experiences across Space andTime:

Cross-linguistic and Cross-culturalPractices

15-17 June, 2022

University of Alicante, Spain

Conference website: https://web.ua.es/estidia22

02/06/2021

 

En el espacio web del Departamento de Traducción e Interpretación se ha abierto una nueva página, creada para acoger un proyecto de carácter contrastivo italiano/ español que se encuadra en el EEES, fruto de la colaboración de la UA con las universidades italianas UNISOB y UNISA.

 

El proyecto presenta dos vertientes diferenciadas y, a su vez, claramente interconectadas. Así, Teletándem se orienta hacia la ejercitación de la interacción oral italiano/español y español/italiano entre hablante nativo y no nativo  mientras que CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Español e Italiano) recopila las conversaciones diádicas producidas en dicha actividad.  

29/05/2015

 

 

libro traducción del Quijote