Departamento de Traducción e Interpretación



ivan villanueva

«Call them by their names: homoerotismo, locabulario y masculinidades gais en el doblaje»

En esta charla, el profesor experto en estudios de género y LGBTQ+ en intersección con la traducción y los medios, Iván Villanueva Jordán, abordará la construcción de significados asociados con la sexualidad y el deseo contranormativo/queer en la traducción audiovisual. Según Villanueva, los contenidos audiovisuales de consumo masivo, traducidos y provenientes del norte global, contribuyen a dinámicas “negociadas” de dichas construcciones identitarias.

El Aula de Cine y Audiovisual, la Facultad de Filosofía y Letras y el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante presentan, el martes 21 de marzo, a las 15:00 horas, la charla «Call them by their names: homoerotismo, locabulario y masculinidades gais en el doblaje», a cargo de Iván Villanueva Jordán, profesor experto en traductología y en prácticas subculturales como el dragaqueenismo, su performance y representación en los medios.

La ponencia tendrá lugar en el Salón de Grados de la Facultad de Derecho de la UA, con asistencia libre limitada al aforo. Se podrá seguir también por videostreaming desde la dirección https://vertice.cpd.ua.es/280131.

21/03/2023

Charla sobre las voluntarias brigadistas traductoras que estuvieron en España con motivo de la guerra civil, los datos que se conocen, los perfiles más comunes, las tareas que realizaban, etc.

La charla se presentará en la Escuela de Idiomas de Alicante en dos convocatorias:
miércoles 15 de marzo a las 19horas
jueves 16 de marzo a las 12 horas

15/03/2023

"¿Y AHORA QUÉ?" Charla sobre orientación profesional en el sector de la traducción.

Ponente: Silvia Ortiz Miñarro. Inversora, traductora y experta en comunicaciones corporativas. Trabaja desde hace doce años como autónoma para clientes europeos y estadounidenses del sector financiero. En su página web podéis leer más sobre sus estudios, cursos y conferencias. Es bastante activa en Twitter, donde da mucha información útil para traductores autónomos y además nos va contando sus múltiples viajes por el mundo.

13 de marzo de 2023. De 17:00 a 19:00 h.

Aula FI/2-10M.

10/03/2023
journee-de-la-francophonie-2023

Journée de la Francophonie: L'autofiction d'Annie Ernaux

La Jornada comenzará a las 9:45 el próximo 20 de marzo en la Sala Russell P. Sebold de la Biblioteca de la Universidad de Alicante.  Por la tarde nos trasladamos al aula 14 de la Facultad de Filosofía y Letras.

La jornada es gratis y  el alumnado se puede inscribir en el siguiente enlace: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdJwUXF1xgF3LIi56aXOXfLBRiEY8e_1K-0Kj0r6K5prcRNVg/viewform

Organisatrices:

Mª Carmen Parra Simón et Paola Concepción Ginette Masseau Diaz

07/03/2023

"traduc: ir (se) el trata: miento de las palabras" (lectura y ponencia: an: dando traducciones)

Lectura y ponencia de José F.A. Oliver

12.00-14.00 horas
7 de marzo de 2023
Salón de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras


Organiza: Departamento de Traducción e Interpretación
(División de Alemán), UA

02/03/2023
cabecera

Charla abierta "El mercado local de la interpretación"

El lunes 6 de marzo, de 16.30 a 18.00 horas recibiremos la visita de Irene Carratalá, intérprete autónoma, quien nos hablará sobre
«El mercado local de la interpretación»
Lugar: Aula FI/2-07M
 
Charla abierta a alumnado de 3º y 4º del Grado en Traducción e Interpretación
 

02/03/2023

CONFERENCIA " HISTORY, MITH, LEGEND: AVATARS OF STORYTELLING. THE STORY OF DRACULA, A CASE STUDY"

Conferencia impartida por la dra. Ileana Botescu Sireteanu

Miércoles 22 de febrero

EN INGLÉS 17:00 HRS (aula 03S) y EN RUMANO: 19:00 HRS (aula 12P)

Edificio Facultad de Filosofía y Letras 1.

21/02/2023
cabecera

Conferencia "TRANSLATING GENDER: GENDER REPRESENTATIONS IN CONTEMPORARY AMERICAN VISUAL ARTS"

Dr. Ileana Botescu-Sirețeanu graduated from the Faculty of Letters at Transilvania University of Brașov, Romania, in 2000, got her MA in Literatures of English expression from the University of Bucharest in 2001 and completed a Ph.D. in Philology at the same university in 2010, with a thesis on contemporary British fiction. She is currently teaching contemporary English and American literature, film studies and visual culture at the Faculty of Letters in Brașov, ROMANIA and conducts research in contemporary visual culture, gender discourse, contemporary literatures of English expression.
She has published books, studies, research articles and reviews in national and international publishing houses/publications and has participated in national and international conferences.
See selected list of publications on ResearchGate Profile
https://www.researchgate.net/profile/Ileana-Botescu-Sireteanu


AULA MAGNA (FILOSOFÍA Y LETRAS),

MARTES 21 DE FEBRERO 2023, 17:00 HRS

20/02/2023

Congreso "400 años de The Changeling"

El Departamento de Traducción e Interpretación participa en este Congreso, organizado por el Vicerrectorado de Cultura de la Universidad de Alicante.

Al cumplirse cuatrocientos años del estreno de The Changeling, obra del teatro renacentista inglés insólitamente localizada en Alicante, la UA celebrará un congreso en dicha ciudad el 16 y 17 de noviembre de 2022 para conmemorar este acontecimiento. Coincidirá además con el estreno nacional de la puesta en escena española de dicha obra con el título de El trueque en el Teatro Principal de Alicante. (Diario InformaciónAlicantePlazaEl Español).
 

Organizadores:
John D. Sanderson
Elena Serrano Bertos
Miguel Ángel Auladell Pérez

Fechas: 16 y 17 de noviembre

Salón de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras


Información: [email protected]

03/11/2022

Donación Servicio Alemán de Intercambio Académico

El DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) ha donado a la biblioteca de la Universidad de Alicante más de un centenar de libros y películas en alemán. Pueden consultarse en el siguiente enlace:
 

La Donación está compuesta por más de 100 volúmenes en lengua alemana, fundamentalmente monografías y algunas películas cinematográficas, y se ubica en la Biblioteca de Filosofía y Letras, salvo algunos ejemplares que se hallan en el Depósito del edificio de la Biblioteca General....

Noticia completa

03/11/2022

Segunda edición del Curso de actualización de conocimientos jurídicos en lengua española para intérpretes

Se celebrará entre los días 1 y 5 de noviembre en la Sede Ciudad de Alicante de la UA. 

A este curso, organizado por encargo de la Dirección de Interpretación del Tribunal de Justicia de la UE (TJUE), asisten un total de 14 intérpretes de conferencia del citado Tribunal y del Parlamento Europeo, que tienen el español en su combinación lingüística de trabajo o aspiran a incorporarlo.

Nota del curso

02/11/2022

Conferencias "Leyenda Negra VS Leyenda Áurea" Contrastes y Balances

COORDINADORES: Miguel Ángel Vega & Juan Antonio Albaladejo
ORGANIZACIÓN: Sede Universitaria Ciudad de Alicante
DIRECTOR: Jorge Olcina
A los asistentes que lo deseen se les extenderá un certificado.

Del 16 al 18 de noviembre de 2022. De 18:00 h. a 21.45 h.

Sede Universitaria Ciudad de Alicante

Sala de Conferencias (C/ San Fernando,40)

19/10/2022

Curso "REACH Workshop on Translation Skills para profesores de Universidades palestinas"

Los profesores del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante Juan Miguel Ortega, María López Medel, Emma Brown, Mariví Pérez Mateo y Carla Botella Tejera imparten del 19 al 22 de julio el curso "REACH Workshop on Translation Skills para profesores de universidades palestinas" a través del proyecto REACH de la OGPI de la Universidad de Alicante.

Foto 

19/07/2022

Una tesis de la Universidad de Alicante defiende la importancia de la traducción e interpretación de calidad en momentos de malas noticias, final de vida y duelo

El estudio realizado por la intérprete e investigadora Elena Pérez Estevan ha analizado situaciones en inglés y francés y ha encuestado a más de 1.500 personas sobre sus experiencias

A partir de los resultados y las conclusiones, el trabajo culmina con un plan de formación especializada y un decálogo de buenas prácticas para el intérprete en estos contextos. 

27/05/2022

Seminario interdisciplinar sobre comunicación mediada por intérprete en contextos sanitarios (inglés/español)

Actividad enmarcada en proyecto de innovación docente “La prestación de servicios sanitarios a pacientes alófonos a través de intérprete: análisis de la evolución de percepciones profesionales a partir de una intervención educativa multidisciplinar” (Red 5436), financiado por el Programa I3CE de Investigación en Docencia Universitaria 2021-2022 de la Universidad de Alicante. 
 
El seminario correrá a cargo de los integrantes del proyecto de redes:
Juan M. Ortega (UA), M. Isabel Abril (UGR), M. M. Fernández Pérez (ULL), Ana I. Foulquié (UM), Elena Pérez Estevan (UA) y Sara Garví (UA).
Se contará con la colaboración externa de: Cynthia Giambruno, Tanja Jacobs y Jade Vañó Guerola.
 
13, 16 y 20 de mayo de 2022
 
Destinatarios: alumnado del Grado en Traducción e Interpretación y del Grado en Enfermería. 
 

10/05/2022

Acuerdo entre el Departamento de Traducción e Interpretación y Memsource

Acuerdo entre el Departamento de Traducción e Interpretación y la herramienta de traducción en línea que se llama Memsource.   

undefined

Agradecemos encarecídamente el acceso gratuito para universitarios de esta Universidad de Alicante.

We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform.

11/05/2022

Jornada “Traducir de cine. TAV y accesibilidad audiovisual en tiempos revueltos”

 
Fecha: 19 de mayo de 2022
Lugar: Aula Magna de Filosofía y Letras
Horario: 10-14h
Organizan: Departamento de Traducción e Interpretación, Facultad de Filosofía y Letras, Aula de Cine y Audiovisual
 

03/05/2022

VII Jornada de Rumanía en la Facultad de Letras

Organizan alumnos de Rumano Lengua D.  Departamento de Traducción e Interpretación.

5 de mayo de 2022 de 12:OO a 20:00 h. en Carpa, Hall y Aula Magna  de la Facultad de Filosofía y Letras II (Geografía)

 

Información I

Información II

03/05/2022

Seminario “Traducir en presencia del autor: Serge Lamothe”

03/05/2022

Charla: "Bendita sea la serie. El Señor permita que se traduzca. Un vistazo a la traducción de El cuento de la criada"

Modalidad "online".

Lunes 11 de abril a las 19 h.

Ponente: Javier Pérez Alarcón

Ciclo: Tertulias literarias y audiovisuales

05/04/2022

CONFERENCIA: "TRADUCIR, TESTEAR Y REVISAR VIDEOJUEGOS"

Conferencia a cargo de Irene Buesa.
Traductora, tester y revisora de videojuegos.

29 de marzo de 2022, de 16:00 a 18:00
Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras

Cartel de la Conferencia

08/03/2022

Master class de la profesora Rosario Valdivia en el marco de la asignatura Traducción Literaria Avanzada Francés-Español//Español-Francés

En el marco del Convenio establecido con la Universidad Ricardo Palma - Lima - Perú, tenemos el placer de poder asistir este curso a la intervención de la Doctora Rosario Valdivia:
Las clases tendrán lugar el martes 9 de noviembre de 19:00-21:00 y viernes 12 de noviembre de 17:00 a 19:00 en el marco de la asignatura Traducción Literaria Avanzada Francés-Español//Español-Francés 32751.
Se harán por meet a esta dirección: https://meet.google.com/jsu-buwi-rqa
 

08/11/2021

LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE ENTRA EN LA ÉLITE DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Solo 5 universidades españolas pertenecen a la “Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes”

La Asamblea General de CIUTI (Conférence Internationale permanente d'instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) hizo pública el 15 de septiembre de 2021 la admisión de la Universidad de Alicante como nuevo miembro de esta prestigiosa institución.

https://www.abc.es/espana/comunidad-valenciana/abci-universidad-alicante-entra-elite-traduccion-interpretacion-202109171845_noticia.html

 

20/09/2021

IV JORNADA CULTURAL DEL GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

30 DE SEPTIEMBRE. DÍA DEL TRADUCTOR

La traducción creativa: el ámbito profesional de la traducción literaria y la traducción audiovisual.

Lugar de celebración: Aula Magna

Programa

Cartel de la Jornada

15/09/2021

A CIEN AÑOS DE LOS LOCOS AÑOS 20. Una época en sus testimonios literarios y cinematográficos

Conferencias en Sede Universitaria de Alicante.

Los doctorandos que deseen participar como oyentes podrán solicitar el reconocimiento de ciclo como actividad formativa.

Fecha: 17 y 19 de noviembre 2021

De 18:00 a 21:45 hrs.

06/09/2021

TÍTULO PROPIO EXPERTO/A UNIVERSITARIO EN: ASISTENTE AL PACIENTE INTERNACIONAL

Los Departamentos de Filología Española, Lingüistica General y Teoría de la Literatura, Filología Inglesa, Biotecnología y Psicología de la Salud y Enfermería Organizan el curso:

TÍTULO PROPIO EXPERTO/A UNIVERSITARIO EN: ASISTENTE AL PACIENTE INTERNACIONAL

INFORMACIÓN: www.iulma.es

Cartel

20/09/2021

6th ESTIDIA Conference

ESTIDIA(European Society for Transcultural and Interdisciplinary Dialogue)

6th ESTIDIA Conference

Dialogue-shared Experiences across Space andTime:

Cross-linguistic and Cross-culturalPractices

15-17 June, 2022

University of Alicante, Spain

Conference website: https://web.ua.es/estidia22

02/06/2021

Teletándem-Corinéi

 

En el espacio web del Departamento de Traducción e Interpretación se ha abierto una nueva página, creada para acoger un proyecto de carácter contrastivo italiano/ español que se encuadra en el EEES, fruto de la colaboración de la UA con las universidades italianas UNISOB y UNISA.

 

El proyecto presenta dos vertientes diferenciadas y, a su vez, claramente interconectadas. Así, Teletándem se orienta hacia la ejercitación de la interacción oral italiano/español y español/italiano entre hablante nativo y no nativo  mientras que CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Español e Italiano) recopila las conversaciones diádicas producidas en dicha actividad.  

29/05/2015

 

 

libro traducción del Quijote