Departamento de Traducción e Interpretación
En esta charla, el profesor experto en estudios de género y LGBTQ+ en intersección con la traducción y los medios, Iván Villanueva Jordán, abordará la construcción de significados asociados con la sexualidad y el deseo contranormativo/queer en la traducción audiovisual. Según Villanueva, los contenidos audiovisuales de consumo masivo, traducidos y provenientes del norte global, contribuyen a dinámicas “negociadas” de dichas construcciones identitarias. El Aula de Cine y Audiovisual, la Facultad de Filosofía y Letras y el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante presentan, el martes 21 de marzo, a las 15:00 horas, la charla «Call them by their names: homoerotismo, locabulario y masculinidades gais en el doblaje», a cargo de Iván Villanueva Jordán, profesor experto en traductología y en prácticas subculturales como el dragaqueenismo, su performance y representación en los medios. La ponencia tendrá lugar en el Salón de Grados de la Facultad de Derecho de la UA, con asistencia libre limitada al aforo. Se podrá seguir también por videostreaming desde la dirección https://vertice.cpd.ua.es/280131. La charla se presentará en la Escuela de Idiomas de Alicante en dos convocatorias: Ponente: Silvia Ortiz Miñarro. Inversora, traductora y experta en comunicaciones corporativas. Trabaja desde hace doce años como autónoma para clientes europeos y estadounidenses del sector financiero. En su página web podéis leer más sobre sus estudios, cursos y conferencias. Es bastante activa en Twitter, donde da mucha información útil para traductores autónomos y además nos va contando sus múltiples viajes por el mundo. 13 de marzo de 2023. De 17:00 a 19:00 h. Aula FI/2-10M. La Jornada comenzará a las 9:45 el próximo 20 de marzo en la Sala Russell P. Sebold de la Biblioteca de la Universidad de Alicante. Por la tarde nos trasladamos al aula 14 de la Facultad de Filosofía y Letras. La jornada es gratis y el alumnado se puede inscribir en el siguiente enlace: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdJwUXF1xgF3LIi56aXOXfLBRiEY8e_1K-0Kj0r6K5prcRNVg/viewform Organisatrices: Mª Carmen Parra Simón et Paola Concepción Ginette Masseau Diaz Lectura y ponencia de José F.A. Oliver 12.00-14.00 horas Conferencia impartida por la dra. Ileana Botescu Sireteanu Miércoles 22 de febrero EN INGLÉS 17:00 HRS (aula 03S) y EN RUMANO: 19:00 HRS (aula 12P) Edificio Facultad de Filosofía y Letras 1. Dr. Ileana Botescu-Sirețeanu graduated from the Faculty of Letters at Transilvania University of Brașov, Romania, in 2000, got her MA in Literatures of English expression from the University of Bucharest in 2001 and completed a Ph.D. in Philology at the same university in 2010, with a thesis on contemporary British fiction. She is currently teaching contemporary English and American literature, film studies and visual culture at the Faculty of Letters in Brașov, ROMANIA and conducts research in contemporary visual culture, gender discourse, contemporary literatures of English expression. MARTES 21 DE FEBRERO 2023, 17:00 HRS El Departamento de Traducción e Interpretación participa en este Congreso, organizado por el Vicerrectorado de Cultura de la Universidad de Alicante. Organizadores: Fechas: 16 y 17 de noviembre Salón de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras La Donación está compuesta por más de 100 volúmenes en lengua alemana, fundamentalmente monografías y algunas películas cinematográficas, y se ubica en la Biblioteca de Filosofía y Letras, salvo algunos ejemplares que se hallan en el Depósito del edificio de la Biblioteca General.... Se celebrará entre los días 1 y 5 de noviembre en la Sede Ciudad de Alicante de la UA. A este curso, organizado por encargo de la Dirección de Interpretación del Tribunal de Justicia de la UE (TJUE), asisten un total de 14 intérpretes de conferencia del citado Tribunal y del Parlamento Europeo, que tienen el español en su combinación lingüística de trabajo o aspiran a incorporarlo. COORDINADORES: Miguel Ángel Vega & Juan Antonio Albaladejo Del 16 al 18 de noviembre de 2022. De 18:00 h. a 21.45 h. Sede Universitaria Ciudad de Alicante Sala de Conferencias (C/ San Fernando,40) Los profesores del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante Juan Miguel Ortega, María López Medel, Emma Brown, Mariví Pérez Mateo y Carla Botella Tejera imparten del 19 al 22 de julio el curso "REACH Workshop on Translation Skills para profesores de universidades palestinas" a través del proyecto REACH de la OGPI de la Universidad de Alicante. El estudio realizado por la intérprete e investigadora Elena Pérez Estevan ha analizado situaciones en inglés y francés y ha encuestado a más de 1.500 personas sobre sus experiencias A partir de los resultados y las conclusiones, el trabajo culmina con un plan de formación especializada y un decálogo de buenas prácticas para el intérprete en estos contextos. Acuerdo entre el Departamento de Traducción e Interpretación y la herramienta de traducción en línea que se llama Memsource. Agradecemos encarecídamente el acceso gratuito para universitarios de esta Universidad de Alicante. We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform. Organizan alumnos de Rumano Lengua D. Departamento de Traducción e Interpretación. 5 de mayo de 2022 de 12:OO a 20:00 h. en Carpa, Hall y Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras II (Geografía) Modalidad "online". Lunes 11 de abril a las 19 h. Ponente: Javier Pérez Alarcón Conferencia a cargo de Irene Buesa. 29 de marzo de 2022, de 16:00 a 18:00 Solo 5 universidades españolas pertenecen a la “Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes” La Asamblea General de CIUTI (Conférence Internationale permanente d'instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) hizo pública el 15 de septiembre de 2021 la admisión de la Universidad de Alicante como nuevo miembro de esta prestigiosa institución. 30 DE SEPTIEMBRE. DÍA DEL TRADUCTOR La traducción creativa: el ámbito profesional de la traducción literaria y la traducción audiovisual. Lugar de celebración: Aula Magna Conferencias en Sede Universitaria de Alicante. Los doctorandos que deseen participar como oyentes podrán solicitar el reconocimiento de ciclo como actividad formativa. Fecha: 17 y 19 de noviembre 2021 De 18:00 a 21:45 hrs. Los Departamentos de Filología Española, Lingüistica General y Teoría de la Literatura, Filología Inglesa, Biotecnología y Psicología de la Salud y Enfermería Organizan el curso: TÍTULO PROPIO EXPERTO/A UNIVERSITARIO EN: ASISTENTE AL PACIENTE INTERNACIONAL INFORMACIÓN: www.iulma.es ESTIDIA(European Society for Transcultural and Interdisciplinary Dialogue) 6th ESTIDIA Conference Dialogue-shared Experiences across Space andTime: Cross-linguistic and Cross-culturalPractices 15-17 June, 2022 University of Alicante, Spain En el espacio web del Departamento de Traducción e Interpretación se ha abierto una nueva página, creada para acoger un proyecto de carácter contrastivo italiano/ español que se encuadra en el EEES, fruto de la colaboración de la UA con las universidades italianas UNISOB y UNISA. El proyecto presenta dos vertientes diferenciadas y, a su vez, claramente interconectadas. Así, Teletándem se orienta hacia la ejercitación de la interacción oral italiano/español y español/italiano entre hablante nativo y no nativo mientras que CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Español e Italiano) recopila las conversaciones diádicas producidas en dicha actividad.
«Call them by their names: homoerotismo, locabulario y masculinidades gais en el doblaje»
Charla sobre las voluntarias brigadistas traductoras que estuvieron en España con motivo de la guerra civil, los datos que se conocen, los perfiles más comunes, las tareas que realizaban, etc.
miércoles 15 de marzo a las 19horas
jueves 16 de marzo a las 12 horas"¿Y AHORA QUÉ?" Charla sobre orientación profesional en el sector de la traducción.
Journée de la Francophonie: L'autofiction d'Annie Ernaux
"traduc: ir (se) el trata: miento de las palabras" (lectura y ponencia: an: dando traducciones)
7 de marzo de 2023
Salón de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras
Organiza: Departamento de Traducción e Interpretación
(División de Alemán), UACharla abierta "El mercado local de la interpretación"
CONFERENCIA " HISTORY, MITH, LEGEND: AVATARS OF STORYTELLING. THE STORY OF DRACULA, A CASE STUDY"
Conferencia "TRANSLATING GENDER: GENDER REPRESENTATIONS IN CONTEMPORARY AMERICAN VISUAL ARTS"
She has published books, studies, research articles and reviews in national and international publishing houses/publications and has participated in national and international conferences.
See selected list of publications on ResearchGate Profile
https://www.researchgate.net/profile/Ileana-Botescu-Sireteanu
AULA MAGNA (FILOSOFÍA Y LETRAS),VIII COLOQUIO LUCENTINO."LA TRADUCCIÓN DE LAS REFERENCIAS/REFERENTES CULTURALES: TRANSVERSALIDAD Y NUEVAS TENDENCIAS"
Congreso "400 años de The Changeling"
John D. Sanderson
Elena Serrano Bertos
Miguel Ángel Auladell Pérez
Información: [email protected]Donación Servicio Alemán de Intercambio Académico
Segunda edición del Curso de actualización de conocimientos jurídicos en lengua española para intérpretes
Conferencias "Leyenda Negra VS Leyenda Áurea" Contrastes y Balances
ORGANIZACIÓN: Sede Universitaria Ciudad de Alicante
DIRECTOR: Jorge Olcina
A los asistentes que lo deseen se les extenderá un certificado.Curso "REACH Workshop on Translation Skills para profesores de Universidades palestinas"
Una tesis de la Universidad de Alicante defiende la importancia de la traducción e interpretación de calidad en momentos de malas noticias, final de vida y duelo
Seminario interdisciplinar sobre comunicación mediada por intérprete en contextos sanitarios (inglés/español)
Acuerdo entre el Departamento de Traducción e Interpretación y Memsource
Jornada “Traducir de cine. TAV y accesibilidad audiovisual en tiempos revueltos”
VII Jornada de Rumanía en la Facultad de Letras
Seminario “Traducir en presencia del autor: Serge Lamothe”
Charla: "Bendita sea la serie. El Señor permita que se traduzca. Un vistazo a la traducción de El cuento de la criada"
CONFERENCIA: "TRADUCIR, TESTEAR Y REVISAR VIDEOJUEGOS"
Traductora, tester y revisora de videojuegos.
Aula Magna de la Facultad de Filosofía y LetrasMaster class de la profesora Rosario Valdivia en el marco de la asignatura Traducción Literaria Avanzada Francés-Español//Español-Francés
Las clases tendrán lugar el martes 9 de noviembre de 19:00-21:00 y viernes 12 de noviembre de 17:00 a 19:00 en el marco de la asignatura Traducción Literaria Avanzada Francés-Español//Español-Francés 32751.
Se harán por meet a esta dirección: https://meet.google.com/jsu-buwi-rqaLA UNIVERSIDAD DE ALICANTE ENTRA EN LA ÉLITE DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
IV JORNADA CULTURAL DEL GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
A CIEN AÑOS DE LOS LOCOS AÑOS 20. Una época en sus testimonios literarios y cinematográficos
TÍTULO PROPIO EXPERTO/A UNIVERSITARIO EN: ASISTENTE AL PACIENTE INTERNACIONAL
6th ESTIDIA Conference
Conference website: https://web.ua.es/estidia22
Teletándem-Corinéi