Department of Translation and Interpreting
El estudio realizado por la intérprete e investigadora Elena Pérez Estevan ha analizado situaciones en inglés y francés y ha encuestado a más de 1.500 personas sobre sus experiencias A partir de los resultados y las conclusiones, el trabajo culmina con un plan de formación especializada y un decálogo de buenas prácticas para el intérprete en estos contextos. Acuerdo entre el Departamento de Traducción e Interpretación y la herramienta de traducción en línea que se llama Memsource. Agradecemos encarecídamente el acceso gratuito para universitarios de esta Universidad de Alicante. We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform. Modalidad "online". Ponente: Javier Pérez Alarcón Conferencia a cargo de Irene Buesa. 29 de marzo de 2022, de 16:00 a 18:00 30 DE SEPTIEMBRE. DÍA DEL TRADUCTOR La traducción creativa: el ámbito profesional de la traducción literaria y la traducción audiovisual. Lugar de celebración: Aula Magna Fecha: 17 y 18 de noviembre 2021 Los Departamentos de Filología Española, Lingüistica General y Teoría de la Literatura, Filología Inglesa, Biotecnología y Psicología de la Salud y Enfermería Organizan el curso: TÍTULO PROPIO EXPERTO/A UNIVERSITARIO EN: ASISTENTE AL PACIENTE INTERNACIONAL INFORMACIÓN: www.iulma.es Call for PapersESTIDIA(European Society for Transcultural and Interdisciplinary Dialogue)6th ESTIDIA ConferenceDialogue-shared Experiences across Space andTime:Cross-linguistic and Cross-culturalPractices15-17 June, 2022University of Alicante, Spain In the web space of the Department of translation and interpretation has opened up a new page, created to host a project of contrastive nature Italian / Spanish, which is framed in the EHEA, as a result of the collaboration of the UA with Italian universities, UNISOB and UNISA. The project has two distinct and, in turn, clearly interconnected aspects. Thus, Teletandem is geared towards the exercise of Italian/Spanish and Spanish/Italian oral interaction between a native speaker and not native while CORINEI (Oral Corpus of interlanguage Spanish and Italian) collects the dyadic talks produced in this activity.
Traductora, tester y revisora de videojuegos.
Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras
Las clases tendrán lugar el martes 9 de noviembre de 19:00-21:00 y viernes 12 de noviembre de 17:00 a 19:00 en el marco de la asignatura Traducción Literaria Avanzada Francés-Español//Español-Francés 32751.
Se harán por meet a esta dirección: https://meet.google.com/jsu-buwi-rqa