Talk:The Sandman (short story)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
WikiProject Novels / Short story / 19th century (Rated Start-class, Low-importance)
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Novels, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to novels, novellas, novelettes and short stories on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and contribute too the general Project discussion to talk over new ideas and suggestions.
Start This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
Taskforce icon
This article is supported by Short story task force.
Taskforce icon
This article is supported by 19th century task force.
 

Links[edit]

The link to wikisource is broken. —Preceding unsigned comment added by 200.181.82.15 (talkcontribs) 2 October 2005

Das Öde Haus[edit]

Das Öde Haus (The Bleak House) is a novella around 80 pages long, and according to a comment at Talk:Bleak House appears to have been published in conjunction with Der Sandmann. As such, it would be one of the Nachstücke mentioned in the main article. Was it ever published separately? Have there been any translations of this work into English? —Preceding unsigned comment added by 198.177.27.31 (talkcontribs) 3 February 2006

Narrative summary[edit]

I have redrafted the narrative summary, and taken the liberty of removing the "cleanup" tag.Mooncow 00:27, 18 March 2007 (UTC)[reply]

This seems far to detailed to be a plot summary and serves more as a retelling of the story. — Preceding unsigned comment added by 69.158.165.193 (talk) 17:03, 7 June 2016 (UTC)[reply]

Interpretations[edit]

A "cleanup" tag was added by Donama in May 2006. I don't currently have time to redraft this section. Mooncow 00:27, 18 March 2007 (UTC)[reply]

lothar-lothario[edit]

in both the german versions i have read (Reclam and Suhrkamp) Nathanael's friend and Clara's brother is named Lothar, not Lothario. is this a common anglicization (Lothario is hardly a common name)? or the name in the most common translation? Jieagles 02:24, 20 April 2007 (UTC)[reply]

A good point. Lothar is the name in the original German. Lothario is a recognised name in English, though not a common one, while Lothar is not. Lothario is used by some translations, although the one referenced in this article uses Lothaire. As we are discussing the original, not a particular translation, I agree with Pfahlstrom that the original German names are best, and have changed Lothario to Lothar throughout. Mooncow 23:57, 1 August 2007 (UTC)[reply]
Is Superman's adversary Lex Lothar a reference to Lothar? 79.134.37.83 (talk) 12:56, 30 May 2021 (UTC)[reply]

Coppola, eye cavities?[edit]

I don't think "coppola" has anything to do with "eye cavities", could someone help find a source for this relation or edit it out? —Preceding unsigned comment added by 93.144.16.127 (talk) 10:52, 9 December 2010 (UTC)[reply]