WordPress 5.9 ready to be translated

WordPress 5.9, planned for January 25, 2022, is now ready to be translated on translate.wordpress.orgtranslate.wordpress.org The platform for contributing to the translation of WordPress core, themes and plugins.!

The new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. are in the development projects. The strings for WordPress 5.8 have been moved to projects/wp/5.8.x.

As for previous releases, most of new strings are related to updates to the blockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. editor. Thus existing translations from the GutenbergGutenberg The Gutenberg project is the new Editor Interface for WordPress. The editor improves the process and experience of creating new content, making writing rich content much simpler. It uses ‘blocks’ to add richness rather than shortcodes, custom HTML etc. https://wordpress.org/gutenberg/ project have been copied to the WordPress project.
WordPress 5.9 is now in soft string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead.. The remaining strings for the updated about page and a new welcome panel should follow soon.

The upcoming release will also include a new default theme, Twenty Twenty-Two. You can translate the theme in this project.

Happy translating! 🌏🌍🌎

A note for localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ which have also translated wp-config-sample.php and/or readme.html: There were some updates which you may want to adopt in your localized file. You can find the changes in this and this changeset (green means new).

#5-9, #announcement

Highlighted Posts

Categorize a post as Highlight to add it to this section.

PTE Request for Dokan lite

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Dokan lite
URL: https://ru.wordpress.org/plugins/dokan-lite/

#editor-requests

PTE Request for BULK MEDIA REGISTER

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: Bulk Media Register
URL: https://it.wordpress.org/plugins/bulk-media-register

#editor-requests

Hi there,

I have just translated the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-partyMobile Contact Bar” in DUTCH (NL).

Can someone check the translations? And if they are approved give the plugin author(s) a message to pickup the NL translation files and add it ASAP to an version update of the plugin to download/update for all users of it?

URL: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/mobile-contact-bar/

Thanks already!

Greetings,

Marco Rinia

#editor-requests

Agenda: Weekly Polyglots Chat – Dec. 22, 2021 (13:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, December 22, 2021 at 13:00 UTC in the polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments!

#weekly-meetings

Hi dear mentors, We have…

Hi dear mentors,

We have great translations that we’d like to integrate on translate.wordpress. Can you please add @wptranslationsorg as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. for this project:

Project URL: https://wordpress.org/theme/inspiro

To make sure we can apply to this access we fulfilled answered all points below:

1. Our translators use/created community-style guides and glossaries. They are all GTEs or PTEs of their respective locales already. More info about our team members (https://wp-translations.pro/team/)
2. Sources of translation are available on TranslationsPress (https://www.translationspress.com/wp-translations/)
3. The review process with GTEs and PTEs is handled in translate.wordpress (see details in 4)
4. In case of need any localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ GTEs or PTEs can get in touch directly here on make or on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. via @wptranslationsorg
Our contact form page (https://wp-translations.pro/contact/) is also available.
5. General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor will be noticed of each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ after imports of course.

PS: Thanks for all previously accepted requests 😉

Thanks in advance
FX for the WP-Translations Team

#clpte

#editor-requests

PTE Request for YITH WooCommerce Wishlist

I am the translator of the premium versions of the YITH plugins. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: YITH WooCommerce Wishlist
URL: https://wordpress.org/plugins/chat-widgets-for-multivendor-marketplaces/ – Chat Widgets for Multivendor Marketplaces Plugin URL(s)

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

#editor-requests Plugin Yoast I’ve suggested…

#editor-requests

PluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party Yoast

I’ve suggested translations for the plugin Yoast in Danish and would like to have it reviewed.

  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wordpress-seo/

Kind regards

J. Tegner

PTE Request for WooCommerce

I’ve suggested more professional translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party into Russian and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: WooCommerce
URL: https://wordpress.org/plugins/WooCommerce/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Polyglots Monthly Newsletter: December 2021

Welcome to the December 2021 edition of the Polyglots monthly newsletter! It is a recap of news related to the WordPress Polyglots teamPolyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/.

If you have any feedback or suggestions for future editions, please share them in the polyglots channel in the Make WordPress Slack. Or join us for one of our weekly chats, at the times listed in the sidebarSidebar A sidebar in WordPress is referred to a widget-ready area used by WordPress themes to display information that is not a part of the main content. It is not always a vertical column on the side. It can be a horizontal rectangle below or above the content area, footer, header, or any where in the theme. of the Make/Polyglots blog.

📰 News from Make/Polyglots

WordPress 5.9 Beta 3 was released on December 14, 2021. For translators, we are now entering a soft string freezeString freeze The term "string freeze" is used by the core team to mark the end of changes to the strings of an upcoming release. A string freeze also means that there will be no more strings added to the core project. Sometimes a string freeze has two phases a soft freeze and a hard freeze. A string freeze is announced on the Polyglots blog by the current release lead. for WordPress coreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress. translation, which means that most of the new stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. have become available for translation. After the soft string freeze, there may be minor changes or new items in later phases of the release, such as strings for the About page. 

With Release CandidateRelease Candidate A beta version of software with the potential to be a final product, which is ready to release unless significant bugs emerge. 1, scheduled for January 4, 2022, we will enter the hard string freeze, which typically means that there will be few to no changes to the strings. You can follow WordPress 5.9 via the Development Cycle or the Make/Core blog.

A few other exciting updates involving the Polyglots team: 

  • Polyglots team representatives for 2022 have been announced!
    Each WordPress contributor team has at least two team representatives, who help to coordinate and represent the team across the project. For the next year, @amieiro, @vladytimy, and @evarlese will be the Polyglots Team representatives.
    A big thank you to the previous team representatives: @ocean90, @nao, @casiepa, @petya, and @tobifjellner!
  • The Polyglots team held its first Polyglots Coffee Break (Americas) on December 9, 2021, and will repeat on January 13, 2022 at 22:00 UTC. For those in the Americas, or other timezones, interested in organizing an informal hangout, drop a note in the polyglots channel.
  • A local environment for translate.wordpress.org development is now available for testing. The tool itself can be downloaded via GitHubGitHub GitHub is a website that offers online implementation of git repositories that can can easily be shared, copied and modified by other developers. Public repositories are free to host, private repositories require a paid subscription. GitHub introduced the concept of the ‘pull request’ where code changes done in branches by contributors can be reviewed and discussed before being merged be the repository owner. https://github.com/, where you can also share feedback or issues. Note that the environment currently requires a Docker installation.
  • State of the Word took place on December 14, 2021. 26 meetupMeetup All local/regional gatherings that are officially a part of the WordPress world but are not WordCamps are organized through https://www.meetup.com/. A meetup is typically a chance for local WordPress users to get together and share new ideas and seek help from one another. Searching for ‘WordPress’ on meetup.com will help you find options in your area. groups around the world hosted in-person and virtual watch parties for the annual event. If you missed it live, catch the replay on WordPress.tv. (Interested in subtitling the video for your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/? Learn more about how to help.)
  • Polyglot @devinmaeztri, General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. for the id_ID locale, was highlighted in the latest People of WordPress series. Read on to learn more about her contributor story, or watch her talk about why she loves translating!

📈 Latest stats

Via https://wp-info.org/polyglots-stats/

The latest statistics are from December 15, 2021. You can view the monthly difference in the number between the parentheses.

Releases205 (+/- 0) localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, 72 (+1) up to date, 0 (+/-0) behind by minor versions.
TranslatorsThere are 723 (-1) General Translation Editors, 5,634 (+50) Project Translation Editors, and 56,678 (+354) translation contributors.
Site Language55.56% (+0.04%) of WordPress sites are running a translated WordPress site.

🌏 Locale News and Resources

pt_PT GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. @pedromendonca has created a new pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party to automatically convert strings from any root language to a variant: Automatic Variants for GlotPress. Other locales with variants that could benefit from this kind of automated conversion are welcome to test and contribute to the plugin.

Did you know every locale can create a glossary specific to that language? You can find a full list of glossaries per locale in the Polyglots Handbook. A glossary can help ensure translation consistency across the project and save time. Many locales have even created Style Guides as well! Don’t see one for your locale? Reach out to your local community to get involved.

🏆 Get Involved

Are you looking for more ways to get started? If you’re translating or want to translate WordPress and any related projects into a specific language, there are some helpful resources.

If you need any help, ask in polyglots channel in the Make WordPress Slack at any time. We’re a global team, so there’s almost always someone around!

Did you miss last month’s version of this newsletter? Browse the archives to catch up on any news and updates.


Thank you to everyone who contributed to this month’s newsletter: @evarlese, @tobifjellner, @nekojonez, @psmits1567, @webcommsat, @meher, @nao

#polyglots-monthly-newsletter

PTE Request for WeRePack, UpdraftPlus, Yoast and MailPoet

I’ve suggested translations for the plugins listed in the title and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: WeRePack, UpdraftPlus, Yoast, MailPoet

  • https://wordpress.org/plugins/repack-for-woocommerce/
  • https://wordpress.org/plugins/updraftplus/
  • https://wordpress.org/plugins/wordpress-seo/
  • https://wordpress.org/plugins/mailpoet/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

Best wishes,
Michael

#editor-requests

Hi dear mentors, We have…

Hi dear mentors,

We have great translations that we’d like to integrate on translate.wordpress. Can you please add @wptranslationsorg as CLPTECross-locale Project Translation Editor A Cross-Locale Project Translation Editor is an account owned by a plugin or theme author (or the authoring organization), which uses professional translators to localize their product. The cross-locale project translation editor can import/validate strings on a specific project for more than one locale. This role has the same capabilities as a Project Translation Editor over multiple locales instead of one. Cross-Locale Project Translation Editors need to meet a set of criteria before being appointed by General Translation Editors. for this project:

Project URL: https://wordpress.org/theme/seokart

To make sure we can apply to this access we fulfilled answered all points below:

1. Our translators use/created community-style guides and glossaries. They are all GTEs or PTEs of their respective locales already. More info about our team members (https://wp-translations.pro/team/)
2. Sources of translation are available on TranslationsPress (https://www.translationspress.com/wp-translations/)
3. The review process with GTEs and PTEs is handled in translate.wordpress (see details in 4)
4. In case of need any localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ GTEs or PTEs can get in touch directly here on make or on SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/. via @wptranslationsorg
Our contact form page (https://wp-translations.pro/contact/) is also available.
5. General Translation EditorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor will be noticed of each localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ after imports of course.

PS: Thanks for all previously accepted requests 😉

Thanks in advance
FX for the WP-Translations Team

#clpte

#editor-requests

PTE Request for All-in-One Events Calendar

I am a pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party user in Sweden for All-in-One Events Calendar. I would like to be able to approve translation for the plugin. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ user as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/all-in-one-event-calendar/dev/sv/default/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

I have suggested some translations…

I have suggested some translations for Woocommerce and would like to have them reviewed. I’d also become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. if needed.

https://translate.wordpress.org/locale/zh-hk/default/wp-plugins/woocommerce

#editor-requests

Hi, Please make @delphicreator PTE…

Hi,
Please make @delphicreator PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for German for the Gwolle Guestbook pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party.

  • https://wordpress.org/plugins/gwolle-gb/
  • https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/gwolle-gb/
  • https://wordpress.org/support/topic/german-translation-155/#post-15174266

Regards,
Marcel Pol

#editor-requests

PTE Request for plugins I’ve created

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for various plugins below. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/wc-a11y/
  • https://wordpress.org/plugins/improving-search-form-accessibility/
  • https://wordpress.org/plugins/wc-theme-integration/
  • https://wordpress.org/plugins/integration-for-elementor-theme-builder/
  • https://wordpress.org/plugins/integration-for-beaver-themer/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests