-
Abonu “La Ondon”
BET-56 en Klajpedo
Aŭskultu nin
Demonstraj versioj de “La Ondo”
La Ondo de Esperanto.
2021, №2. 136 paĝoj.
Konciza demo-versio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2021, №1. 122 paĝoj.
Konciza demo-versio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2020, №4. 120 paĝoj.
Konciza demo-versio
Elŝutu: pdf
La Ondo de Esperanto.
2020, №3. 123 paĝoj.
Konciza demo-versio
Elŝutu: pdf
El niaj libroj
Musklaku la kovrilon por legi pliajn informojn.
Etikedaj arkivoj: Tradukoj
La unua verko de Roth en Esperanto
Roth, Joseph. Hotelo Savoy / Tradukis el la germana Tomasz Chmielik. – Đurđevac: Dokumenta Esperanto-Centro; Bjalistoko: Bjalistoka Esperanto-Societo; Świdnik: Libro-Mondo; Lublin: Ars Libri, 2017. – 114 p. Hotelo Savoy estas unu el la pli nekonataj verkoj de Joseph Roth (1894-1939). … Legi plu
Afiŝita en Recenzoj
Etikedigita germana literaturo, Joseph Roth, libroj, literaturo, Recenzo, Tomasz Chmielik, Tradukoj, Wolfgang Kirschstein
Lasi komenton
Tradukkonkurso el la itala
Itala Esperanto-Federacio organizas por la jaro 2022 literaturan tradukkonkurson de la itala al Esperanto. La konkurso konsistas el du branĉoj: Poezio: maksimuma longo ne fiksita; Prozo: (rakonto, novelo) maksimuma longo 13.000 tajperoj.
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Esperanto, Itala Esperanto-Federacio, Italio, konkurso, Literatura konkurso, literaturo, tradukado, Tradukoj
Lasi komenton
Kun Dipatrino sur biciklo
Unu jaron post la pollingva eldono de la libro Kun Dipatrino sur biciklo. Vojaĝo al miraklaj bildoj, ikonoj kaj sanktaj fontoj de Podlaĥio de Wojciech Koronkiewicz, Bjalistoka Esperanto-Societo aperigis Esperanto-tradukon de ĉi tiu siaspeca gvidlibro pri nia regiono. La libro … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo, Kulturo
Etikedigita Bjalistoko, Ela Karczewska, Eldonado, Kun Dipatrino sur biciklo, libroj, Pollando, Przemysław Wierzbowski, Tradukoj, Wojciech Koronkiewicz
Lasi komenton
PEN-kajero pri la esperanto-literaturo en la portugala
De kelke da tempo aro da universitataj profesoroj (inter ili Fernando Pita) strebas starigi kurson pri esperanto en la Federacia Instituto de Cearao (IFCE, Brazilo). La afero bone marŝas, kaj inter la proponataj lernobjektoj estos kurso pri Esperanta kulturo. Tial … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Brazilo, Esperanto, Esperanto-Kulturo, Esperanto-literaturo, Fernando Pita, Giorgio Silfer, HeKo, portugala lingvo, Tradukoj
Lasi komenton
Kristo resurektis!
Ni gratulas ĉiujn kristanojn kiuj, same kiel ni, hodiaŭ festas Paskon laŭ la Julia kalendaro. Kristo resurektis! En nia retejo estas legeblaj tri beletraĵoj, kies temo estas Pasko: bonvolu (re)legi ilin. Nikolaj Lejkin: Post la Paska diservo (Tradukis Aleksander Korĵenkov) … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Aleksander Korĵenkov, festoj, Halina Gorecka, literaturo, Pasko, rusa literaturo, Tradukoj
Lasi komenton
Nova bitlibro okaze de la 100a datreveno de la naskiĝo de Antonio Marco
La 23an de marto 2021 oni kunmemoras la centan datrevenon de la naskiĝo de la hispana esperantisto Antonio Marco Botella (1921-2020), forpasinta antaŭ kvar monatoj en la 99-jara aĝo (Vidu: https://sezonoj.ru/2020/11/nekrologo-53). Li estis unu el la plej aktivaj esperantistoj en … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Antonio Marco Botella, bitlibro, Esperanto-literaturo, hispana literaturo, Hispanio, jubileoj, libroj, nomoj, Tradukoj
Lasi komenton
Zinaida Gippius: Kaj kio poste?
Kaj kio poste? La anĝeloj ne vizitis min; Ili ŝatas resti en Edeno. Ilin logas paco kaj sereno, Kaj mi lulas pekon sur la sin’… La anĝeloj do evitas min.
Afiŝita en Beletro
Etikedigita La Ondo de Esperanto, literaturo, Nikolaj Ĥoĥlov, Nikolao Hohlov, poezio, rusa literaturo, rusa poezio, Tradukoj, Zinaida Gippius
Lasi komenton
Nova titolo en la Serio Oriento-Okcidento: Antologia skizo de la persa literaturo
Antologia skizo de la persa literaturo. / Pluraj aŭtoroj. El la persa tradukis Said Baluĉi. Moskvo: Impeto, 2021. 164 p. ISBN 978-5-7161-0311-5. Serio Oriento-Okcidento n-ro 58. La Eldonserio Oriento-Okcidento, aŭspiciata de UEA, en Konsulta Partnereco kun Unesko, pliriĉiĝis per nova … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Gazetaraj Komunikoj de UEA, Impeto, libroj, literaturo, Oriento-Okcidento, persa literaturo, Said Baluĉi, Tradukoj, UEA
Lasi komenton
Du konkursoj omaĝe al Lucija Borčić
Tradukkonkurso “Lucija Borčić” Honore al Lucija Borčić (26.07.1921–14.11.2015) Kroata Esperantista Unuiĝo lanĉis literaturan traduk-konkurson de iu ajn nacia lingvo al Esperanto. La konkursaj branĉoj estas jenaj: Poezio: maksimuma longo ne fiksita Prozo: rakonto aŭ novelo: maksimuma longo 30.000 tajperoj (kun … Legi plu
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Esperanto, Fotokonkurso, konkurso, Kroatio, La Ondo de Esperanto, Literatura konkurso, Lucija Borčić, Tradukoj
Lasi komenton
“La pesto” de Camus baldaŭ en nia lingvo
En la jaro de la pandemio oni sentis la mankon de ĉefverko de la franca literaturo: La pesto (1947) de la Nobel-laŭreato Albert Camus. Tion relegis kaj decidis esperantigi Marie-France Conde Rey. “La stimulon donis precipe la tradukarta kurso de … Legi plu
Etikedigita Camus, Esperanto, Esperanto-Kulturo, Franca literaturo, HeKo, literaturo, Marie-France Conde Rey, Tradukoj
Lasi komenton
Kazohinio aperos en la franca lingvo
Komisiite de la Librofako de LF-koop, Marie-France Conde Rey provlegis la francigon de Vojaĝo al Kazohinio de Sándor Szathmári, kiun elesperantigis Ulrich Moser, apoganto de KCE. Hodiaŭ en la Esperanto-Domo en Svislando okazis la definitiva renkonto pri la revizio: laŭ … Legi plu
Unesko eldonis unuan libron en Esperanto
Afiŝita en Esperantujo
Etikedigita Andrej Peĉonkin, Esperanto, Esperanto-muziko, Gazetaraj Komunikoj de UEA, La Ondo de Esperanto, libroj, sonlibroj, Tradukoj, Trezoro Huang Yinbao, UEA, UNESCO, Unesko
Lasi komenton
Dramo de Słowacki en nova traduko
La Nacia Legado estas iniciato de la prezidanto de Pollando, kiu elektas verkon el la pola literaturo, kiu estos legata la unuan sabaton de septembro tutlande en bibliotekoj, asocioj, fare de famuloj en televido k. s. Bjalistoka Esperanto-Societo partoprenas la … Legi plu
Vi estas mia heroo: libro de UN pri KOVIM-19 aperis en Esperanto
Afiŝita en Mondo
Etikedigita Andrej Peĉonkin, El Popola Ĉinio, koronviruso, libroj, pandemio, Tradukoj
Lasi komenton
Ĵak Le Puil kvaroble dudekjara!
La 28an de aprilo sian 80an naskiĝtagon festas Ĵak Le Puil, franca esperantisto, konata precipe pro la revuo La KancerKliniko, kiun li kunkreis en 1976 kaj ekde tiam redaktas. Li estas kanzonisto – aperis ses liaj kasedoj kaj diskoj en … Legi plu