WPML – viacjazyčný WordPress web (Návod)

Jednoduchý návod krok za krokom ako si spraviť viacjazyčný WordPress web prostredníctvom pluginu WPML. Pre bežného používateľa – bez znalosti programovania.WPML viacjazyčný WordPress

WordPress pluginy na viacjazyčnosť

Na tento účel existuje viacero pluginov, či už platených alebo bezplatných. Okrem plateného WPML sú najznámejšie Weglot, qTranslate X a Polylang.

Plugin qTranslate X nebol dlhú dobu aktualizovaný a používatelia hlásia problémy. Plugin Polylang síce existuje aj v bezplatnej verzii, ale tu sú jeho možnosti obmedzené.

Plugin Weglot naberá na popularite.

Porovnanie pluginov na preklad

Detailnejšie porovnanie je možné nájsť v tabuľke na tejto podstránke :

qTranslateX Polylang WPML Blog WPML CMS
Preklad článkov, stránok, kategórií a tagov  ✔  ✔
Správa prekladov – mať viacerých prekladateľov, prideľovať im úlohy a kontrolovať ich  ✘  ✘  ✘  ✔
Preklad menu  ✘  ✔  ✔  ✔
 Možnosť automatickej synchronizácie prekladov menu  ✘  ✘  ✘  ✔
 Preklad stránok vytvorených cez builder  ✘  ✘  ✘  ✔
 Preklad názvu a popisu webu  ✘  iba v pro verzii  ✘  ✔
 Preklad textov tém a pluginov  ✘  ✘  ✘  ✔
 Podpora WooCommerce  ✘  ✘  ✘  ✔
 Integrácia s inými službami na preklad  ✘  ✘  ✘  ✔
Možnosť mať preklady na iných doménach, subdoménach a priečinkoch
Možnosť pracovať na prekladoch a zároveň ich nezobrazovať návštevníkom iba v pro verzii
SEO – možnosť prekĺadať aj meta tagy, URL adresy a podobne iba v pro verzii
Kompatibilita s témami
Kompatibilita s pluginmi
Garantovaná podpora iba v pro verzii
CENA bezplatný pro verzia 99 € 29 € 79 €

V tabuľke napríklad vidno, že WPML má najviac funkcií. Jeho ďalšou výhodou je, že je kompatibilný s mnohými pluginami a témami. Za pozornosť stojí, že funguje aj pre WooCommerce.

Viac info

Okrem pluginov je možné riešiť multijazyčnosť aj prostredníctvom WordPress multisite, kedy sa pre každý jazyk vytvorí vlastná webstránka. Avšak tu vidím ako hlavnú nevýhodu zdĺhavejšiu administráciu.

Za najlepší spôsob ako si vytvoriť viacjazyčný WordPress web teda zo skúsenosti považujem WPML. Používam ho aj pri tvorbe webov pre klientov.

Predstavenie pluginu

Wpml je prémiový plugin, ktorý umožňuje správu viacjazyčného obsahu v rámci WordPress. Prostredníctvom pluginu dokážete preložiť všetky časti WordPress webu – články, stránky, vlastné typy článkov (custom post type), kategórie, štítky, taxonómie, menu, texty šablón a pluginov, používateľské polia, dokonca aj WooCommerce eshop a mnohé iné.

Výhody pluginu WPML

  1. Netreba vedieť programovať – v podstate aj používateľ bez technických znalostí si dokáže vytvoriť viacjazyčný WP web a to len nastaveniami a správou v rámci administrácie.
  2. Možnosť preložiť úplne celý web – ako som už spomínal, plugin umožňuje preložiť všetky texty na webe. Samozrejme, web je možné preložiť do neobmedzeného množstva jazykov.
  3. Len jedna administrácia – celá správa webu a jeho prekladov prebieha cez jednu administráciu, čo šetrí čas a robí možnosť prekladov efektívnejšiu.
  4. Kompatibilita s inými pluginmi – wpml podporuje mnohé z najpoužívanejších pluginov a šablón.
  5. Automatická detekcia jazyka návštevníka – plugin vie z prehliadača rozoznať jazyk používateľa a nasmerovať ho na príslušnú jazykovú mutáciu.
  6. Integrácia s WooCommerce eshopom – plugin dokáže prekládať produkty, kategórie produktov aj zvoliť menu ceny podľa jazyka.
  7. Kvalitná podpora – už viackrát som potreboval support od tvorcov pluginu a dostal som v rozumnom čase odpoveď.

Viac info

1. Stiahnutie a inštalácia WPML

Na začiatku je potrebné vybrať a zakúpiť si licenciu. Je možné vybrať si Blog verziu alebo Multilingual CMS. Ja používam tú druhú, ktorá je síce drahšia, ale umožňuje preložiť úplne všetky súčasti webu (widgety, vlastné polia a podobne).

Cena WPML

Cena WPML vo verzii Multilingual Blog je v dobe písania článku 29 dolárov, čo je približne 25 Eur.
Cena WPML vo verzii Multilingual CMS je 79 dolárov, čo je približne 67 Eur.
Vo verzii Multilingual Agency je cena 159 dolárov, čo je približne 140 Eur.

WPML porovnanie verzií
WPML porovnanie verzií

 

Prihláste sa do svojho účtu a choďte do časti „Downloads„:

Stiahnuť WPML

Stiahnite si verziu Multilingual CMS:

WPML balíček

Poznámka: ako si môžete všimnúť, je tu na stiahnutie viacero produktov, ktoré rozširujú funkcionalitu základného pluginu. Avšak to je nad rámec tohto návodu.

Nainštalujte si stiahnutý plugin do WordPressu cez Pluginy -> Pridať nový -> Nahrať plugin:

Nahrať plugin

Aktivujte plugin.

2. Nastavenie pluginu

Kliknite v administrácii na Configure WPML:

Nastaviť wpml

Vyberte si jazyk, v ktorom bol vytvorený existujúci obsah webu:

WPML jazyk obsahu

Vyberte si jazyky, ktoré chcete mať na svojom webe:

WPML jazyky webstránky

V ďalšom kroku si vyberte poradie jazykov, ktoré sa bude zobrazovať v prepínači jazykov:

WPML - nastavenie poradia jazykov

Kliknite na pridať prepínač jazykov do menu:

WPML pridať prepínač jazykov

Nastavte si prepínač podľa svojich požiadaviek:

WPML nastaviť prepínač

TIP: v pravom hornom rohu vidíte jeho vzhľad na základe nastavení.

V poslednom kroku vložíme licenčný kľúč, ktorý môžem získať aj po kliknutí na tlačidlo Generate a key for this site:

WPML registrácia

Hotovo, týmto máme plugin nastavený a môžeme prejsť k samotnému prekladaniu obsahu.

3. Preklad článku

Otvoríme si článok, ktorý chceme preložiť.

V pravom hornom rohu okna si zaškrtneme Duplikovať a potvrdíme stlačením tlačidla Duplicate:

WPML duplikovať článok

Prepneme sa na duplikovaný článok kliknutím na príslušný jazyk v hornom menu:

WPML - duplikovaný článok

Klikneme na „Translate independently„, aby sme zrušili synchronizáciu prekladu s originálom:

Preložíme si nadpis, trvalý odkaz a vnútro článku:

wpml preklad článku

Uložíme si preklad. Týmto sme si úspešne preložili prvý článok.

4. Preklad menu

Otvoríme si menu, ktoré chceme preložiť a klikneme na príslušný jazyk:

WPML - preklad menu

Pomenujeme si menu pre daný jazyk a vložíme si doň položky podľa potreby:

WPML - uložiť menu

Nezabudneme si menu uložiť.

Viacjazyčný WordPress – Zhrnutie

Cieľom tohto článku bolo ukázať, ako si môžete spraviť viacjazyčný WordPress web. Ukázali sme si základnú funkcionalitu pluginu WPML. V ďalších článkoch vám ukážem pokročilejšie možnosti tohto pluginu pre viacjazyčný WordPress.

Viac info

🤷‍♂️ Neviete si rady? Pozrite si služby, ktoré vieme zabezpečiť.
4.8/5 - (28 votes)
Pomohol vám tento článok? Podporte nás prosím jeho zdieľaním. 👍
WordPress Návod v PDF

73 Komentáre

  1. Pozdravujem, mam otazku. Ked si stiahnem verziu Multilungual Cms, ktora je na 3 weby, ako funguje “account renewal”. Na strankach je uvedeny rocny poplatok. Ked po roku neobnovim ucet, ostane stranka prelozena a stratim len aktualizacie alebo?

    Dakujem za odpoved.

    • Presne ako píšete – pokiaľ si neobnovíte licenciu, všetko na webstránke zostane fungovať ako dovtedy. Stratíte iba prístup k aktualizáciám.

  2. Zdravíčko, aké dôležité sú tie aktualizácie?? O čo budem ukrátený? Ak budem mať zakúpený plugin môžem s ním vytvárať web aj po roku keď si neobnovím účet? Ďakujem za odpoveď.

    • Aktualizácie prinášajú nové funkcionality a bezpečnostné záplaty. Bez platného účtu sa nedá prihlásiť do sekcie na stiahnutie a teda sa nedá sťahovať pluginy. Teoreticky, ak už máte inštalačné súbory stiahnuté u seba, môžete ich naďalej používať aj po zrušení prístupu do účtu.

  3. Dobry den, po aktivovani WMPL mi brutalne spomalili woocommerce variabilne produkty z asi 2 sekund tak na 30. Vedeli by ste mi poradit? Skusal som uz vsetko mozne aj nemozne (cache a pod je samozrejomst)

    • Dobrý deň,

      pošlite mi prosím link na nejakú pod-stránku kde sa tento problém prejavuje a pozriem sa na to.

    • Podľa pingdom sa web načítava do 1 sekundy, čo je výborný výsledok. Ťažko mi je poradiť na diaľku keď nevidím do webstránky. Jediné čo mi napadá ako možná príčina je nízky PHP memory limit a PHP max input variables na serveri.

  4. Zdravi. Viete mi poradiť ako úspešne preložiť widgety?
    Preložil som ich napr. do Nemčiny ale ked kliknem na stránke slovenčina tak sa widgety zobrazuju v nemčine, kde robím chybu a ako to vyriešiť ? Ďakujem

    • Treba si vytvoriť dva widgety – do jedného dať slovenský text a do druhého nemecký. Potom v tom prvom widgete naspodu nastaviť v „display on language“ slovenčinu a v druhom nemčinu. Na prvé uloženie widgetu mi to niekedy neukládalo, takže skúste v tých widgetoch kliknút viac-krát na uložiť.

  5. Dobrý deň, prosím o pomoc. Pri spravovaní stránky vkladaní certifikátov do slovenskej verzii stránky to mi uložilo v poriadku,ale v nemeckej verzií sa to neprejavilo. Tak som myslela, že znova mám urobiť to isté, ale nenašla som ako. Jediné čo tam bola možná zmena bol tam trvalý odkaz na de.mojadomena.sk a prehodila som v odkazoch URL adresu. Lenže to som nemala urobiť, ihneď ma vyhodilo zo stránky a teraz samozrejme mi nejde ani prihlásiť, som zúfala skúšala som to aj so zabudnutým heslom, viete mi prosím poradiť. Ďakujem vopred. Doménu a hosting si platím cez websupport.

    • Dobrý deň,

      Z popisu nechápem situáciu. Kde presne ste menili ten odkaz na de.mojadomena.sk?

  6. Dobrý deň, možno jednoduchá otázka ale vie tento plugin preložiť aj tému a jej časti prípadne nainštalované pluginy s pôvodného jazyka do zvoleného (frontend)?
    Ďakujem

    • Dobrý deň, áno vie, pokiaľ sú téma a pluginy naprogramované podľa WordPress štandardov (čo platí pre väčšinu).

  7. Dobry den,
    Mam prelozeny web cez WPML, ale niektore texty hlavne v zakupe “Pridaj do kosika“ je stale v anglictine “Add to Cart“ a taktiez text pred buttonom (tlacitkom) ohladne ceny je v Anglictine. Mozete mi poradit ako a kde mozem zmenit aspon tlacitko do dlasich 3 jazykov? Dakujem

    • Dobrý deň,

      V tomto prípade môže ísť o texty šablóny, WooCommerce pluginu alebo iného pluginu. Skúste ich nájsť a preložiť cez WPML -> String Translation alebo plugin Loco.

  8. Uz som to nasiel, vsetky tieto prepojenia sa daju prelozit v String Translation WPML, aj tak dakujem… Ak niekto bude potrebovat v tomto poradit prosim o kontakt, rad poradim ako na to… S pozdravom

    • Este otazka uz nemate centralny blog kde vsetci pisu? Uz je to iba na tychto podstankach? Skoda chyba mi to…

    • Poradňu som musel z dôvodu nedostatku času uzavrieť. Ale nechal som možnosť komunikácie cez komentáre pod článkami, kde sa snažím reagovať :).

  9. Dobrý deň Vladimír,
    Mám jednoduchý web s eshopom. WP je nastavený v ANG verzi takže celý web tiež. Na webe používam plugin Elementor PRO+Woocommerce. Potreboval by som celý web spolu s eshopom preložiť aj do slovenčiny a češtiny. Preklad by sa menil podľa jazyka zákazníka, napr. SK zákazníkovi celý web v slovenskej verzi, CZ po česky, zákazník z napr USA celý web v ANG verzii. Bude vhodné na toto použiť WPML plugin?
    Ďakujem za odpoveď.

    • Dobrý deň Peter,

      Áno, vo WPML plugine sa dá nastaviť, aby návštevníka nasmeroval na tú jazykovú verziu, ktorú má nastavenú v prehliadači.

  10. dobrý deň/večer prajem

    mám nainštalovaný qTranslateX / mam najnovší wordpress a php 7.4 aktuálne, som zaciatocnik, dva dni sa rozkukavam co a ako, tento prekladac mi pride celkom dobre vymysleny, len zistujem ze je asi 4 roky stary – bez vyvoja, co je aj skoda…

    pri php 5.6 mi nevykazuje chyby, ale pri vyssej php mi vyhadzuje toto, je mozne to nejako osetrit? nie som programator (robi mi to na dvoch rozdielnych hostinoch rovnako, takze asi tam je nejaka chyba v kode pri novych verziach php, myslim si)

    Warning: Parameter 2 to qtranxf_postsFilter() expected to be a reference, value given in /nfsmnt/hosting1_2/5/3/538604ae-e0ac-49b2-aad8-37b677319277/mojadomena.sk/sub/test7/wp-includes/class-wp-hook.php on line 287

    dakujem velmi za pomoc
    drzte sa, M.

    • tak dopátral som sa ku chybe na webe a uz to ide WOW:

      You will find it in qtranslate-x/qtranslate_frontend.php

      In line 523 change

      function qtranxf_postsFilter($posts,&$query) {//WP_Query

      to

      function qtranxf_postsFilter($posts,$query) {//WP_Query

      and in line 597 change

      function qtranxf_excludeUntranslatedPosts($where,&$query) {//WP_Query

      to

      function qtranxf_excludeUntranslatedPosts($where,$query) {//WP_Query

  11. ahojte,

    tak konecne som prisiel na pricinu, ktora zneumoznila pracu a ukladanie zmien na strankach a clankoch, stacilo deaktivoat qTranslate-X, potom vsetko ide… no tu moje vedomosti koncia, neviem vybadat viac, preco, ak by vas to zaujimalo, mohli by ste sa na to pozriet

    problem bol takyto: po uprave stranky/článku chcem ulozit zmeny, alebo titulnu fotku, no zial neuspesne, alebo ulozilo prazdny koncep – a to bola konečná 🙁

  12. tak dopátral som sa aj po riešenie s neukladaním zmien pri aktivovanom plugine

    qTranslate-X

    cez ftp do adresara s nastavenim príslušnej php verzie php.ini
    som doplnil chýbajúci záznam na samotný koniec

    max_input_vars=25000;

    ak ho obsahuje, ta býva štandardne 1000
    **zvýšil som to na 25000 **
    (15000 nestačilo)

    možno to niekomu ďalšiemu pomoze

    pekny den
    m.

  13. Dobry den, mam vytvoreny web v DIVI sablone. Jedna se o one page web, ktery potrebuju prelozit. Zvladne to i polylang nebo musim pres WPML.
    Moc diky za radu. Lenka

    • Dobrý deň,

      Je mi ľúto, ale z osobnej skúsenosti neviem, nakoľko Polylang nepoužívam. Ak sa vám viac pozdáva oproti WPML, tak skúste najskôr cez neho preložiť webstránku a uvidíte, či sa vám bude dať všetko preložiť. Tvorcovia Polylang tvrdia, že sa cez neho dá preložiť všetko, takže predpokladám, že by to mohlo ísť.

  14. dobry den, dokaze spominany WPML plugin prelozit aj popisy Woocommerce produktov ? pouzivame vela varianty, kazda varianta ma svoj textovy popis. vedia sa zmenit po prepnuti jazyka aj tieto popisy ?

    vyssie v debate niekto spominal, ze sa mu po nainstalovani pluginu velmi spomalilo nacitanie variant. toto je znama vlastnost alebo sa netreba bat ?

  15. Dobrý den,
    připravuji poměrně jednoduchý web (podpora vydání knihy o automobilových závodech)… Potřebuji ten web i v anglické verzi, ideální nějak přes google translator. Poradíte jak na to (přiznám se že se mi vůbec nechce do multilanguage pluginů a podobně, spíš preferuji nějakou velmi jednoduchou cestu i za cenu jen zběžného strojového překladu).
    Děkuji,
    K.F.

  16. WPML Multidomain – Tag Manager a Google Analytics:
    Zdravím,
    viete mi prosím pomôcť s implementáciou Google Tag Managera a Google Analytics pre samostatné domény ak používam odporúčaný plugin WPML ?

  17. Zdravím,
    preložil som si web cez polylang v neplatenej verzii. Všetko funguje ako má len mám taký problém, že ked potrebujem na stránke niečo upraviť tak sa mi na anglickej verzii zmenia nastavenie. Pridá sa mi sidebar, odstrani sa mi slideshow a podobne. Viete mi poradiť ako mám spraviť aby sa mi to nemenilo ?
    Ďakujem

    Dodatok:
    niektoré časti sa mi preložia do slovenčiny. Taktiež aj na slovenskej verzii webu sa mi zmenia veci ako aj na anglickej verzii

  18. Ahoj,

    Mám viacjazyčný web (SK,CZ,EN) a používam nato plugin Polylang.
    Chcel by som na každú jazykovú mutáciu webu umiestniť banner v danom jazyku.
    Teraz to mám nastavené tak, že sa banner v slovenčine zobrazuje na všetkých verziách, a to je nežiadúce.

    Napadá Ťa prosím ako to vyriešiť?

    Díky moc za skvelú podporu.

    • Ahoj,
      Polylang nepoužívam, takže neviem presne poradiť. Viacjazyčnosť riešim iba cez WPML. Tam sa dá pre widgety nastaviť, v ktorom jazyku sa má ktorý zobraziť. Neviem akou formou máš vložený banner – či cez widget alebo inak.
      Keby som to mal riešiť cez polylang, tak by som to spravil cez php – v dokumentácii by som si pozrel ako zistiť aktuálny jazyk a dal podmienku pre ktorý jazyk ktorý obrázok zobraziť.

  19. Dobry den,
    snazim sa postavit jednoduchy eshop na woo s pomocou sablony flatsome.

    Cielenie – zo zaciatku sk/cz trh, casom zahranicie
    Otazky:
    1) Mam domeny .sk a .clothing   Mam postavit eshop na .clothing a .sk presmerovat nan? V pripade ze by som chcel mat dvojjazycny eshop (sk a en)

    2) Jednalo by sa o podobny eshop ako som poslal vyssie. Ktoru platobnu branu by ste mi odporucili. Zo zaciatku by sa na eshope nachadzalo do 10prodkutov (10-35€)

    • Pre sk trh by som volil .sk doménu, Slováci ešte podľa mňa nie sú zvyknutý na nové koncovky. Pre zahraničie .clothing. Cez WPML sa dá spraviť dvojjazyčný eshop s rozdielnymi doménami pre jazyk. Napríklad ja tak robím jurosko.com, jurosko.de atď. Ale treba rátať s tým, že je to technicky náročnejšie spojazdniť.

      Čo sa týka platobnej brány, treba si vyrátať, ktorá pre vás vychádza finančne najlepšie. Platobnú brány zvyknem do WooCommerce implementovať cez pluginy z platobnebrany.sk. Pre zľavu 5% treba zadať ako kupón: wp.sk

  20. Akú formu jazykových mutácií zvoliť?:

    Chcela by som mať blog v slovenčine i angličtine. Odporúčali by ste mi mať pre SVK jeden blog a pre zahraničie druhý, alebo ich mať spolu len s možnosťou prepínania jazyka? Je možné, že by sa články vzhľadom na reálie mohli i odlišovať a úprimne, uvažujem nad slovenskou mutáciou názvu, nakoľko sa budem zameriavať na ženy 35+ a nie všetky v tejto kategórii vedia po anglicky, čo by ich mohlo pri názve  blogu odradiť.  Aké riešenie by bolo najoptimálnejšie?

    • Výborná otázka. Každý zo spôsobov má svoje výhody a nevýhody.

      Použite spoločnej domény (blog.com/sk a blog.com/cz) má hlavnú výhodu, že vám stačí propagovať jedinú doménu a tá ma potom aj vyššiu autoritu pre vyhľadávače.

      Použitie vlastnej domény pre každý jazyk (blog.sk a blog.cz) má hlavné výhody v tom, že ľudia sa radšej preklikávajú na domáce stránky z vyhľadávania. Taktiež sú ochotnejší komentovať a zdielať články na sociálnych sietiach. Blog pôsobí dôveryhodnejšie.

      Takže vo vašom prípade odporúčal použiť druhú možnosť – vlastné domény pre každý jazyk. Presne ako píšete, segment žien 35+ bude použitie zahraničnej koncovky domény odradzovať.

      Čo sa týka technického riešenia, plugin WPML umožňuje mať vlastné domény pre každý jazyk, takže zostanú výhody spoločnej administrácie webu. Taktiež sa netreba obávať toho, že články sa budú odlišovať, ani že povedzme budete chcieť mať nejaký článok iba v slovenskej verzii.

    • Dobrý deň,
      Chcela by som sa opýtať na spomínanú autoritu pre vyhľadávače. Ako vlastne funguje? Povedzme, že sa bude jednať o domény fuits.com a ovocie.sk. Brand bude preložený do konkrétnych jazykov.
      Ďakujem

    • Dobrý deň,

      Keď máte dve domény, tak ľudia odkazujú na obe. V prípade, Že máte namiesto toho iba jednu doménu, tak na ňu budú viesť všetky linky a bude ich viac => lepší inkbuilding.

  21. Dobrý deň, premýšľam už dlhšiu dobu nad kúpou wpml, ale chcela som sa opýtať, ako je to s licenciou. Ak po roku skončí, všetko bude fungovať ďalej a budem môcť robiť naďalej preklady? Skončí len support ?

    Ďakujem

    • Dobrý deň,

      WPML vám na stránke bude fungovať aj naďalej, ale stratíte prístup k jeho aktualizáciám a podpore.

  22. Dobrý deň,
    chcela by som si dvojjazyčnú stránku upraviť tak, aby sa mi po zadaní webovej adresy, ako prvé ukázala stránka, kde bude možné si zvoliť jazyk a až potom by sa načítala samotná úvodná stránka webu s obsahom. Je to možné?

    Ďakujem

  23. Zdravím ťa, osobne som zatiaľ riešil vždy len preklady, článok napísaný dobre. Ale zaujíma ma jedna dosť podstatná vec, ako nastavím že ak príde zákazník napríklad na eshop z Rakúska aby sa mu zobrazila Anglická verzia web stránky? a nie práve Slovenská?

    • Zdravím, vo WPML sa dá nastaviť, aby návštevníka presmerovalo na jazykovú mutáciu podľa jazyka nastaveného v jeho prehliadači.

  24. Zdravim, pri instalovani WPML mi ten plugin vytvori podstranky (domena.eu/sk/.., domena.eu/de/..) alebo mi vytvori subdomeny (sk.domena.eu, de.domena.eu)?

    Po preložení stránky, dajú sa jednotlivé chyby (slovíčka) manuálne opraviť?

    Da sa jednotlivým slovičkam priradiť pravý význam, tak aby to automaticky priradovalo? Napr. football drills po doslovnom preklade znamená futbalové vrtáky, ale chcel by som aby toto slovo prekladalo na futbalové drilovanie.

    • Dobrý deň, WPML umožňuje nastaviť oba spôsoby – podstránky aj subdomény. Stránky sa zvyknú prekladať manuálne, takže tam je na vás, aké preklady si kde si dáte. Možnosť automatických a strojových prekladov som ešte nevyužil, takže neviem poradiť.

    • WPML má nejakú možnosť automatických a strojových prekladov, no ja som ju ešte neriešil. Pre viac informácií odporúčam pozrieť si ich oficiálnu stránku.

  25. Dobrý deň prosím o radu. Riešime nový e shop ktorý budeme spravovať cez wordpress so zakupenou témou od themeforest. E shop plánujeme prevádzkovať vo viacerých krajinách ako SK, CZ, PL, HU, RO, SI, HR. Chceli by sme na každú krajinu zvlášť doménu. Z rovnakým názvom. A otázka je ako toto vyriešiť keď chceme spravovať e shop ako aj sklad iba cez jeden eshop – WordPress. Ďakujem za každú radu.

    • Dobrý deň,

      je mi ľúto, avšak multijazyčný eshop na viacerých doménach so spoločným skladom som ešte neriešil, takže neviem poradiť. Ak chcete, napíše mi cez email a poradím vám odborníka na eshopy, ktorý by sa vám na to pozrel v rámci svojich služieb.

    • Existuje plugin Stock Sync for WooCommerce, ktorý už používame niekoľko mesiacov a ten automaticky upravuje sklad na hlavnom webe – ďalšie sú k nemu len napojené. Sme s tým veľmi spokojní.

  26. Dobrý deň, prosím vedeli by ste poradiť plugin, ktorý rieši odosielanie automatických emailov v príslušnom jazyku podľa konkrétnej jazykovej mutácie? Ďakujem pekne

    • Dobrý deň, napíšte mi prosím bližšie informácie: Na ktoré emaily sa majú posielať – na používateľské účty vo WordPress? Pri akých činnostiach sa majú automaticky posielať?

  27. Dobrý deň,

    chcel by som poprosiť o radu. Riešim takúto vec:

    Nemecký e-shop má vlastný zabehnutý magazín, ktorý je umiestnený takto: magazin.e-shop.de. E-shop sa už etabloval aj na Slovensku, no zatiaľ bez magazínu. Na magazíne sme práve začali pracovať. Na začiatok určite využijeme pôvodné nemecké články, ktoré prekladáme, no máme ambíciu pôvodný nemecký trochu predbehnúť (množstvom našich originálnych člankov aj novými rubrikami). Magazín beží na WP a má nainštalovaný WPML, default language je Nemčina.

    Moja otázka znie, či naše nové články máme pridávať ako úplne nové články a označiť ich na preklad alebo majú byť ako preklady? Ak by sme pridávali naše články ako úplne nové, nebude tam „guláš“ pri vyhladávaní, keď bude mať WP zdroj hlavných jazykov Slovenčinu aj Nemčinu?

    • Dobrý deň,
      ak ide o článok preložený z Nemčiny, treba ho mať kvôli SEO aj tak previazaný cez WPML-> teda v tom prípade je nemecký článok originál a slovenský je vytvorený cez neho ako preklad. Inak by ho Google mohol považovať za kópiu / plagiát. Ak vytvárate úplne nový článok, ktorý bude iba pre slovenčinu, tak sa v administrácii prepnite do slovenčiny a vytvorte ten článok ako nový iba pre slovenčinu.

  28. Keď som šiel robiť prvý viacjazyčný web, zisťoval som si možnosti. V podstate som sa rozhodoval medzi Polylang a WPML. Polylang má aj verziu zadarmo, tak som ju vyskúšal, avšak v kombinácii s Elementorom sa mi s ním veľmi ťažko pracovalo, vôbec mi nesadol. Zakúpil som si teda WPML a to už bolo o niečom inom. Robiť v ňom viacjazyčnú stránku je jedna radosť. Na stránkach vytvorených cez Elementor stačí poprekladať jednotlivé stringy a nemusia sa duplikovať celé stránky. S WPML som veľmi spokojný, využil som ho už na viacerých prezentačných weboch.

    • Ak by ste mali menovať nevýhody alebo problémy WPML (hlavne s Woocommerce), ktoré by to boli? Je nejaký problém s cenami v iných menách alebo vo fakturácii? Čo automatické zasielanie emailov v rôznych rečiach? Sú problémy s nejakými pluginmi, ktoré nesprávne prekladajú? Pýtam sa preto, lebo máme slovenskú a českú verziu webu, ktoré sú samostatné weby a uvažujeme o ďalších mutáciách. Existuje niekto, kto by to urobil na zakázku?

    • Ešte mi napadlo, či sa dajú prekladať aj custom fields produktov – máme ich niekoľko, ako napr. Materiál, Krátke Meno a prod.

    • Dobrý deň. WPML podporuje aj Woocommerce aj ACF. Osobne som však zatiaľ žiadny viacjazyčný shop nerobil, takže vám neviem odpovedať na vaše otázky. S WPML som realizoval len jednoduché prezentačné weby.

VLOŽIŤ KOMENTÁR

Please enter your comment!
Please enter your name here

Info: Ak potrebujete zdieľať aj obrázok, môžete tak spraviť nahraním obrázka na stránku prnt.sc a vložením linku do komentára.