当サイト、Codex 日本語版は今後積極的な更新は行わない予定です。後継となる新ユーザーマニュアルは、https://ja.wordpress.org/support/ にあります。
万が一、当サイトで重大な問題を発見した際などは、フォーラムWordSlack #docs チャンネルでお知らせください。</p>

Codex:コミュニティ・ポータル

提供: WordPress Codex 日本語版
移動先: 案内検索

このページでは、WordPress の日本語ドキュメンテーションに協力する様々な方法をご案内しています。直にこのWikiを編集するほか、情報提供やリクエストなどを通して手伝うこともできます。そうして自分たちにとって役立つ・使いやすいサイトに育てていきましょう。

自分に合った協力方法を見つけて、ぜひ今日から実行してみてください。 icon smile.gif

Codexの編集について

Codex全てのページが WordPressユーザによる書き込みの積み重ねで作られています。説明やリンクを追加したり、間違いを直したり、より分かりやすく書き換えるなど、どしどし編集してください。
日本語版はどのページも日本語で加筆・変更できます。

バージョン 1.26.2 (c2d388d)
記事数 1,268
Wiki ページ数 3,474
ページ編集回数 12,810
アップロードされたファイル数 346
登録ユーザー数 563
システム管理者数 9


初めての方はココからどうぞ

こんなことから始めてみませんか?

慣れてきたら…

(もちろん初投稿からでも!)

情報を提供する

画像を提供する

画像募集中のページ一覧

スクリーンショットや図解があると格段に分かりやすくなります。求められている画像をここから見つけて、ぜひ提供してください。例えば…

[+/-]

  • WordPress 日本語版の管理画面のスクリーンショット

最新情報に更新する

WordPressの新バージョンで仕様が変わると、ドキュメントも更新が必要です。自分で調べて日本語で書き込むか、英語版の更新を取り入れましょう。

優先度を見る(★印の多いもの)

新たにページを書く

日本語版には翻訳ページが多いですが[1]、もちろん日本語で書き起こしてもいいのです。 icon smile.gif 例えば、翻訳するよりも手っ取り早かったり、分かりやすい文章にできたり、日本語圏に特有の情報や英語ページがない/古いなど英語版が利用できない場合もあります。

[+/-]

作成が求められているページ:


翻訳する

英語版→日本語版

優先度の高い新規翻訳と、英語版の更新を取り込んで追加翻訳が求められているページです。ページの一部分でもいいので、できるところから翻訳していきましょう。

[+/-]

英語版の和訳
wp-config.php の編集管理画面の各画面、用語集条件分岐タグループ、...
翻訳チェック
WordPressアップグレード詳細(手順8以降)、バックアップwp-config.php の編集wp_page_menu、...

自分で新ページを作成するには、新規ページの作成手順(翻訳用)をお読みください。
上記以外のページを探すには日本語版+英語版の全ページ一覧(洗い出し・整理中)や英語版からどうぞ。

日本語版→英語版

日本語版への書き込みのうち、英語版にも載せた方がよい内容があれば、英訳しましょう。

(まだ作業フローが決まっていません。アイディアがあったらぜひ。。)

自分のサイトやフォーラムで

自分のサイトでノウハウを発信するときや日本語フォーラムでアドバイスするとき、説明とともに、ぜひ日本語Codex の参考になるページへリンクを張ってください。

ドキュメントの存在を知らなくて、新旧入り混じった web検索結果から情報を見つけるのに苦労している人がいるかもしれません。また、資料があれば、自分でアレンジしたり応用できるようになります。

要望・質問をする

翻訳希望
作業リストに★印を付けるか教えてください。★が多いものを優先しています。
画像を載せてほしい
ご所望の画像を教えてください
質問する
書かれている内容に疑問などがあるときはぜひ問い合わせてください。説明も直していきます。
もっと使いやすく
サイトのナビゲーションや構成など直したほうがいい箇所があったら教えてください。提案大歓迎です。 :-)

コメントする

新しいアイディアや相談事など、読者・編集者にコメント・意見が求められている項目です。話を進めるためにぜひコメントをお寄せください。

[+/-]

日本語Codex のライセンス 
  • GPL or GFDL or CC-by-sa?
  • 英語版MLでの議論の行方、分かる方いませんか?
作業の優先順位付け 
需要が高そうなページに★印を
テンプレートタグ・関数リファレンスの扱い 
Codex の替わりに PHPdoc(インラインドキュメント)を活用?
ページ名の日本語化 
各ページの日本語ページ名を考えよう
フォーラム投稿の転載 
可否・方法について
用語・訳語の統一
用語集のナビゲーション 
英語・日本語見出しの出し方・リンク方法


(要注目の話題があったら右上の [+/-] から追加しましょう)

メンテナンス

コンテンツの間違い
→ 正しく書き換えるか、連絡先へ
掲載情報が古い 
→ 先頭に {{Old}} と書き込む
リンク切れ
ページ名を確認して訂正
赤リンクだけで英語版へのリンクがない
/[[:en:英語ページ名]] を書き添える
英語版にしかリンクしていない
[[日本語版のページ名]]/[[:en:英語ページ名]] に直す。
対応表になければ [[英語ページ名]]/[[:en:英語ページ名]]
日→英 言語間リンクがない
言語間リンクを挿入する
英→日 言語間リンクがない
(日本語ページが存在するのにリンクがないとき)
言語間リンク用テンプレートを挿入
ページ名が英語になっている 
  1. 先頭に {{Rename}} と書き込む
  2. 日本語名のアイディアを出す
英語版で新バージョンに伴う更新を見つけたら
Tasks にメモ

サイトの動作不良や問題に気づいたら

外部ページ

脚注

  1. 日本語版に翻訳ページが多いのは、最新の充実した解説が既に英語版にあり、一から仕様などを調べて書き起こすよりも早く確実であることが多いためです。