[Polyglots] Resoconto riunione del 7 ottobre 2021

Presenti

@senzanome75, @piermario, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Translation Day 2021

Viene chiesta l’opinione di tutti riguardo le tre giornate dedicate al Translation Day 2021.

Piermario ha evidenziato che è stato bello “rivedersi”, anche se in video in attesa di poterlo fare di persona nel prossimo futuro. Piermario ha avvisato che il team Polyglots italiano ha avuto una menzione tra i gruppi che hanno organizzato degli eventi durante il mese di settembre.

Per Luisa le tre serate sono andate bene, solo una persona nuova ma il team se lo aspettava.

Luisa ha annunciato che il team ha un nuovo PTE globale, il nostro Piermario.

Aggiornamento plugin Gutenberg

Piermario ha segnalato che è stata rilasciata una nuova versione di Gutenberg, la 11.6.0, che introduce nuove interessanti funzioni.

Con l’arrivo delle nuove stringhe, la traduzione italiana del plugin al momento è al 98% e questa è la situazione aggiornata a proco prima della riunione:

All (2,253)

  • Translated (2,210)
  • Untranslated (43)
  • Waiting (0)
  • Fuzzy (0)
  • Warnings (0)

Full Site Editing e directory dei pattern

A inizio ottobre è stata pubblicata la nuova call per i test del programma Full Site Editing, che questa volta si occupa di modelli di blocchi e sembra molto interessante per chi vuole fare esperimenti

https://make.wordpress.org/test/2021/09/29/fse-program-testing-call-10-pattern-party/

Piermario ha preparato la traduzione che verrà approvata appena approvata.

Riguardo i modelli e la Directory dei Pattern, Erica Varlese ha scritto un articolo su come affrontare le traduzioni dei blocchi: https://make.wordpress.org/polyglots/2021/09/19/how-to-handle-block-pattern-translations/

Chiunque avesse feedback o impressioni da condividere è invitato a commentare direttamente nell’articolo.

La prossima riunione sarà giovedì 14 ottobre alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 2 settembre 2021

Presenti

@piermario, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Translation Day 2021

Luisa ha semplificato la presentazione per introdurre le serate, disponibile al link https://drive.google.com/file/d/1dMa0PcUJcp1SbKNhJ6OHgNUoCj8StzxO/view?usp=sharing

Entro il weekend verrà preparato il testo di presentazione da pubblicare su Team.

Per avere le disponibilità dei GTE è stato predisposto un Doodle (https://doodle.com/poll/9erh7kgf64xdtbib) in modo da avere una copertura per tutti e tre i giorni scelti

Resoconto gruppi di lavoro

Piermario ha segnalato che il 1 settembre è stata rilasciata una nuova versione di Gutenberg, la 11.4.0, ci sono quindi una decina di stringhe rimaste da tradurre, relative ad un nuovo blocco galleria.

Continua anche il lavoro di traduzione della Directory dei Pattern, che attualmente è al 38%. Piermario ha menzionato Stefano Ginella per gli ottimi suggerimenti di traduzioni.

Sempre il 1 settembre si è invece conclusa la call per il test #9 del progetto Full Site Editing, che era stata tradotta e pubblicata: https://it.wordpress.org/team/2021/08/26/chiamata-per-il-test-del-programma-fse-9-occuparsi-di-header-per-delle-universit/

Per chi volesse seguire il lavoro del team FSE, il canale Slack internazionale è #fse-outreach-experiment.

La prossima riunione sarà giovedì 7 ottobre alle ore 19:00.

Vi aspettiamo alla prima giornata del Translation Day, giovedì 9 settembre alle ore 19:00.

WordPress Translation Day 2021!

Quest’anno il Translation Day si trasforma e si estende a tutto il mese di settembre. Verranno organizzati eventi e panel a livello internazionale e come conclusione giovedì 30 settembre si terrà un evento in live stream.

I Polyglots italiani aderiscono al Translation Day con una serie di eventi ogni giovedì che avranno una durata di due ore (dalle 19:00 alle 21:00) durante i quali la comunità italiana dei traduttori di WordPress (i Polyglots) si incontrerà online per far conoscere a chiunque lo desideri il funzionamento del sistema di traduzioni di WordPress e… tradurre insieme!

Se non vuoi mancare, segnati queste date in calendario:

  • giovedì 9 settembre (dalle 19:00 alle 21:00);
  • giovedì 16 settembre (dalle 19:00 alle 21:00);
  • giovedì 23 settembre (dalle 19:00 alle 21:00).

A breve comunicheremo il link di Zoom per il primo evento!

Non dimenticare di usare il tuo nome e cognome e di accendere il video: siamo qui per divertirci e lavorare insieme. Sarà piacevole sapere con chi stiamo condividendo questo momento!

Sarà una bella esperienza e conoscerai tanti Polyglots entusiasti.

Di cosa si tratta

Il WordPress Translation Day (WPTD) è una iniziativa della comunità internazionale che si è già svolta in passato per ben cinque edizioni. Abbiamo deciso di aderire a livello nazionale anche quest’anno per coinvolgere tutta la comunità locale italiana in questo grande progetto! E per il prossimo WPTD globale sarai pronto, se lo vorrai, per appassionarti e contribuire anche alla comunità internazionale!

Dove saremo online?

Su Zoom, un sistema di videoconferenza che ci permetterà di parlare e vederci dal vivo.

E su Slack, una chat molto evoluta che permette di organizzare il lavoro online di gruppi di persone, ti spiegheremo come accedervi e come utilizzarlo giovedì 9 settembre stesso.

Tutti i dettagli per i collegamenti saranno aggiunti qui come commento all’articolo e negli altri mezzi di comunicazione che utilizzeremo successivamente, come la pagina ufficiale internazionale del WPTD su Facebook: https://www.facebook.com/WPTranslationDay.

Come si traduce?

Saranno presenti molte persone che traducono WordPress come volontari. Insieme vedremo come tradurre WordPress dall’inglese all’italiano e come si organizza il gruppo italiano dei Polyglots.

Se vuoi sapere in anticipo qualcosa sul gruppo italiano dei Polyglots e su come si traduce, questa pagina fa al caso tuo: https://it.wordpress.org/traduzioni/.

Qual è l’obiettivo dei Polyglots italiani?

Tradurre WordPress per renderlo accessibile anche a chi non conosce l’inglese.

Quali sono gli obiettivi del WordPress Translation Day italiano?

– Farti conoscere il processo di traduzione di WordPress;

– Conoscerci, fare rete e imparare nuove competenze.

Vuoi conoscerci prima del 9 settembre?

Raggiungici nel nostro canale #polyglots dello Slack di Italia WP Community.

Puoi presentarti e salutarci in ogni momento oppure unirti a noi il giovedì alle ore 19:00 quando ci troviamo per la riunione settimanale.

Sei hai dubbi o domande non esitare a raggiungerci su Slack: saremo felici di accoglierti e rispondere alle tue domande!

#WPTranslationDay

[Polyglots] Resoconto riunione del 26 agosto 2021

Presenti

@piermario, @lasacco, @lidialab, @darkavenger, @allegretta92, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Translation Day 2021

Luisa ha proposto di fare una serie di mini eventi al giovedì su Zoom con date 9, 16 e 23 settembre dalle 19 alle 21; per la prossima riunione si valuterà per la piattaforma.

Per la riunione di giovedì 2 settembre verrà presentato un testo di introduzione alle serate, il testo verrà pubblicato su Team e sul blog.

Si vedrà di realizzare una mini introduzione, sfruttando il materiale già esistente, che riporterà informazioni tipo: Chi siamo, cosa facciamo, regole e organizzazione della serata.

Per le serate di dovrà valutare la partecipazione di almeno un GTE a serata.

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario ha aggiornato in riunione sulla traduzione delle stringhe del plugin di Gutenberg che sono tradotte al 100%.

La prossima riunione sarà giovedì 5 settembre alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 29 luglio 2021

Presenti

@piermario, @lasacco, @deadpool76

Svolgimento della riunione

@piermario ha aggiornato in riunione sulla traduzione delle stringhe del plugin di Gutenberg; rispetto alla settimana precedente sono state tradotte altre 20 stringhe però siamo sempre con le stringhe tradotte al 98%:

  • All (2,154) 
  • Translated (2,130)
  • Untranslated (22)
  • Waiting (2)
  • Fuzzy (0)
  • Warnings (0)

Rimangono principalmente alcune stringhe relative a nuove funzioni della versione 5.8, come la modifica dei template e la nuova gestione dei widget nel footer.

Durante la riunione viene ricordata la directory dei modelli, chi volesse contribuire alla traduzione dei modelli e delle descrizioni delle combinazioni di blocchi disponibili, può inviare i suoi suggerimenti qui:

https://translate.wordpress.org/projects/meta/pattern-directory/it/default/?filters%5Bstatus%5D=untranslated

Riguardo il Translation Day 2021 si valuterà per la prossima riunione se elencare delle possibili date, insieme a eventuali organizer se la partecipazione dovesse essere più numerosa.

La prossima riunione sarà giovedì 5 agosto alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 22 luglio 2021

Presenti

@piermario, @deadpool76

Svolgimento della riunione

All’inizio della riunione viene ricordato che il 20 luglio è stato rilasciato WordPress 5.8.

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario ha aggiornato in riunione sulla traduzione delle stringhe del plugin di Gutenberg; al momento la situazione è la seguente con le stringhe tradotte al 98%:

  • All (2,154)
  • Translated (2,100)
  • Untranslated (42)
  • Waiting (7)
  • Fuzzy (5)
  • Warnings (0)

Piermario ha segnalato alcune piccole cose da migliorare nelle traduzioni delle stringhe presenti in WordPress 5.8, per cui oltre al completamento delle stringhe, sarà utile anche una revisione delle traduzioni con lo scopo di migliorarle.

Sempre Piermario ha segnalato il link https://wptavern.com/the-wordpress-org-block-pattern-directory-now-live dove viene riportato che la directory dei modelli è ufficialmente online.

Chi volesse contribuire alla traduzione delle stringhe della directory dei modelli attualmente disponibili, può farlo a questo indirizzo: https://translate.wordpress.org/projects/meta/pattern-directory/it/default/?filters%5Bstatus%5D=untranslated

Translation Day 2021

Non essendoci stati abbastanza partecipanti, le valutazioni per la partecipazione dei polyglots italiani verranno rinviate alla prossima riunione.

Piermario ha segnalato  l’articolo pubblicato da Naoko riguardo il Translation Day 2021; nell’articolo viene chiarito che l’idea di un Translation Day lungo un mese sarà strutturato in più fasi, con le prime settimane dedicate a team e contributori locali, che potranno organizzare autonomamente degli eventi nella loro lingua, mentre gli eventi internazionali saranno concentrati nelle ultime due settimane per evitare di mettere troppa pressione su contributori e partecipanti.

La prossima riunione sarà giovedì 29 luglio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 15 luglio 2021

Presenti

@piermario, @darkavenger, @lasacco, @deadpool76

Svolgimento della riunione

All’inizio della riunione viene ricordato che l’uscita di WordPress 5.8 è per il 20 luglio, chi vuole può dare un aiuto suggerendo le traduzioni per le stringhe rimaste per il Core e i pattern.

Translation Day 2021

A inizio riunione si è parlato della proposta di una serie di iniziative per il Translator Day 2021 che dovrebbe tenersi a settembre, con l’idea di trasformarlo in un translator month con una serie di eventi e panel ogni giovedì a livello internazionale; saranno da suggerire idee e viene richiesta l’opinione di tutti.

Durante la riunione è stato ipotizzato la possibilità di una serata/pomeriggio o altro di traduzione live, simile a un Contributor Day.

L’argomento sarà ripreso nella prossima riunione.

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario ha aggiornato in riunione sulla traduzione delle stringhe del plugin di Gutenberg; al momento la situazione è la seguente con le stringhe tradotte attualmente al 98%:

  • All (1,569)
  • Translated (1,538)
  • Untranslated (14)
  • Waiting (20)
  • Fuzzy (0)
  • Warnings (0)

È possibile che varie stringhe di Gutenberg coincidano con delle stringhe della 5.8, per cui ogni contributo e suggerimento in questi giorni potrebbe aiutare entrambi i progetti ad arrivare al 100% (o più vicino possibile) entro la data di pubblicazione della nuova versione di WordPress.

Per quanto riguarda il progetto Full Site Editing (FSE),  il 14 luglio si è conclusa la richiesta di feedback della Call #8.

Non appena la traduzione italiana della call verrà pubblicata non appena sarà approvata: si tratta al momento dell’unico articolo che contiene delle informazioni riguardo il file theme.json e le sue funzioni, che saranno gradualmente più centrali nelle prossime versioni di WordPress e nei temi basati su blocchi che saranno sviluppati in futuro.

La prossima riunione sarà giovedì 22 luglio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione dell’8 luglio 2021

Presenti

@piermario, @mociofiletto, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario ha aggiornato in riunione sulla traduzione delle stringhe del plugin di Gutenberg; al momento la situazione è la seguente con le stringhe tradotte attualmente al 98%:

  • All (1,569)
  • Translated (1,538)
  • Untranslated (14)
  • Waiting (20)
  • Fuzzy (0)
  • Warnings (0)

Il team sta procedendo con cautela per verificare il contesto reale delle stringhe prima di approvarle, viste le difficoltà delle traduzioni viene consigliato che le traduzioni siano verificate su una installazione che include l’ultima versione del plugin Gutenberg e, se possibile, la RC2 di WordPress 5.8, disponibile da alcuni giorni.

Per quanto riguarda il progetto Full Site Editing (FSE), è in corso la chiamata per i test #8 che dovrebbe chiudere il 14 luglio; questa call si concentra sulle funzioni del file theme.json, che in futuro dovrebbe includere parte delle opzioni relative alla personalizzazioni disponibili su un tema, riducendo idealmente la necessità di ricorrere a CSS personalizzato.

La versione italiana della call è in fase di revisione, ma nel frattempo potete dare un’occhiata all’articolo originale:

https://make.wordpress.org/test/2021/06/24/call-for-testing-thrive-with-theme-json/

Avvisi

Piermario ha segnalato la proposta di una serie di iniziative per il Translator Day 2021 che dovrebbe tenersi a settembre, e che vorrebbero trasformare in un translator month: non si tratterebbe di una maratona lunga un mese, ma di una serie di eventi e panel; saranno da suggerire idee e viene richiesta l’opinione di tutti.

Maggiori informazioni si posso trovare nell’articolo di Erica Varlese: https://make.wordpress.org/polyglots/2021/06/03/proposal-month-long-translation-day-2021-celebration/

L’argomento sarà nell’ordine del giorno della prossima riunione.

La prossima riunione sarà giovedì 15 luglio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 1 luglio 2021

Presenti

@piermario, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario ha aggiornato in riunione sulla traduzione delle stringhe del plugin di Gutenberg; al momento la situazione è la seguente con le stringhe tradotte attualmente al 97%:

  • All (1,572)
  • Translated (1,533)
  • Untranslated (20)
  • Waiting (22)
  • Fuzzy (0)
  • Warnings (0)

Per quanto riguarda il progetto Full Site Editing, il 24 giugno è stato pubblicato il riepilogo dei feedback ricevuti alla call 7 per i test.

Si tratta di un test più tecnico, per il quale Anne e il team FSE hanno preparato tre diversi livelli (principiante, intermedio, avanzato) di scenari per chi volesse partecipare al test; oggetto del test è il file theme.json che dovrebbe diventare una parte importante dei temi futuri di WordPress, in particolare di quelli basati su blocchi.

Lo scopo del file è di rendere più uniforme l’esperienza di formattazione di layout e contenuti basati su blocchi, attivare o disattivare opzioni di formattazione o includere caratteristiche specifiche, come ad esempio colori, dimensione e famiglia dei font.

L’articolo originale della call #8 è visibile al seguente indirizzo:

https://make.wordpress.org/test/2021/06/24/call-for-testing-thrive-with-theme-json/

Piermario ha segnalato che è stata aperta la Call for Organizer del WordCamp Italia 2021, che anche quest’anno si svolgerà online

La prossima riunione sarà giovedì 8 luglio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 24 giugno 2021

Presenti

@piermario, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario ha aggiornato in riunione sulla traduzione delle stringhe del plugin di Gutenberg; al momento la situazione è la seguente con le stringhe tradotte attualmente al 95%:

  • All (1,572) 
  • Translated (1,505)
  • Untranslated (52)
  • Waiting (18) 
  • Fuzzy (0) 
  • Warnings (0)

Il 23 giugno è stata rilasciata la versione 10.9.0 di Gutenberg.

Viene ancora evidenziata la complessità di alcune delle nuove stringhe non tradotte perché bisognerebbe capirne il contesto.

Per quanto riguarda il progetto Full Site Editing, il 24 giugno è stata pubblicata la call per i test #8, la cui scadenza è fissata per il 14 luglio.

Il 24 dovrebbe essere pubblicata la call numero 8, che questa volta sarà concentrata sulle funzioni theme.json che sostituirà progressivamente (o quantomeno diminuirà) il ricorso al CSS per personalizzare temi ed installazioni di WordPress.

La prossima riunione sarà giovedì 1 luglio alle ore 19:00.