Highlighted Posts

Categorize a post as Highlight to add it to this section.

How to handle block pattern translations

A few months ago, in July 2021, a new CoreCore Core is the set of software required to run WordPress. The Core Development Team builds WordPress.-related translation project was added to translate.wordpress.org: Patterns. The new Pattern Directory was released along with WordPress 5.8, allowing site owners to choose from a selection of blockBlock Block is the abstract term used to describe units of markup that, composed together, form the content or layout of a webpage using the WordPress editor. The idea combines concepts of what in the past may have achieved with shortcodes, custom HTML, and embed discovery into a single consistent API and user experience. patterns via a new directory.

The patterns currently included in the Pattern Directory were submitted and selected by WordPress community designers. Launching the Directory with these curated patterns was the first milestone. Next is working on allowing anyone to create and submit a new block pattern to include in the Directory.

Localizing block patterns

The current selection of block patterns has a fixed number of stringsString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings., all of which can be found in the Patterns project. Note: localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ can also translate the Pattern Directory interface through the Meta > Pattern Directory project. As more patterns are added, two new challenges arise for localizing block patterns:

  • The ongoing and growing number of strings from user-submitted block patterns.
  • How to handle translating block patterns.

I’ve been thinking about both of these quite a bit and had a really helpful chat with @ryelle (thanks Kelly!) to better understand where development is going for the Directory.

Handling a growing number of strings

Strings for patterns added to the Directory are currently imported regularly into GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org. using an APIAPI An API or Application Programming Interface is a software intermediary that allows programs to interact with each other and share data in limited, clearly defined ways.. As new, user-generated patterns are also regularly added, the Patterns project can, and likely will, grow exponentially.

Like other MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress. projects, there isn’t a threshold for translating Patterns – once a stringString A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. is translated, it will show in the Pattern Directory. At the same time, it’s also really satisfying to see that 100% next to a project you’re working on completing. I’m not sure if that will be realistic for future block pattern translations.

Translation methods

When thinking about how to translate all these new strings, one possible option is to skip GlotPress entirely and allow end-users to translate block patterns through the block editor. The result would look like a “forked” pattern, with an original version in English and a second, translated version. (For context, here’s a related Github conversation.)

I see a few benefits to this approach. First, it may be easier for anyone to translate block patterns since they’re basically recreating the pattern in their language. Second, it avoids a gigantic GlotPress project. Would we see more localized patterns this way? Maybe!

The downside: there is no review process. This would depend on users and/or Polyglots to catch any inconsistencies or mistakes by flagging them through the Pattern Directory. In other words, it’s totally separate from our usual translation process.

How to help?

Now is the perfect time for Polyglots to share feedback on the Pattern Directory’s future, especially on the best ways to localize the block pattern experience. 

What are your thoughts on:

  1. How important is it to your community that a translation project is 100% complete?
  2. If new strings are added every day, what would be helpful for communication and/or notifications? 
  3. How do you feel about a translation mechanism outside GlotPress? How can it help? How would it hurt your localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/?
  4. What else might help support your community in localizing block patterns?

I would like to keep the discussion on this post open until Monday, October 11th, 2021. Then, figure out the best way to share a summarized version of this feedback with the development team working on user-generated patterns. Anyone is welcome to comment and share thoughts!

Hi Guys,

I have a problem with few translations, eg:

https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/adrotate/stable/pl/default/

When I try to change something, remove, add … i can not.

I got message:

Error saving the translation!

@tobifjellner could you help?

Thank you in advance!

Matcin

PTE Request for Connexion Logs…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Connexion Logs

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Connexion Logs. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/logs-de-connexion/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

X-post: [Announcement] New workflow for reporting documentation issues

X-comment from +make.wordpress.org/docs: Comment on [Announcement] New workflow for reporting documentation issues

(Post Title) PTE Request for…

(Post Title) PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for [WP Offload Media Lite for Amazon S3, DigitalOcean Spaces, and Google Cloud Storage]

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for [plugin Name(s)]. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://ko.wordpress.org/plugins/amazon-s3-and-cloudfront/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Agenda: Weekly Polyglots Chat – September 15, 2021 (12:00 UTC)

Here’s the agenda for our weekly chat.

This meeting will be held at Wednesday, September 15, 2021 at 12:00 UTC in the #polyglots channel in the Making WordPress SlackSlack Slack is a Collaborative Group Chat Platform https://slack.com/. The WordPress community has its own Slack Channel at https://make.wordpress.org/chat/..

If you have any additions to the agenda, please share them in the comments.

#weekly-meetings

PTE Request for Logs de…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Logs de connexion

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Logs de connexion. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://fr.wordpress.org/plugins/logs-de-connexion/

is it possible de validate the french translation by myself ? without asking from a post ? i don’t have the “accept” button in my translation “panel”, Thanks 😉

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Infinite Scroll for Media Library

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Infinite Scroll for Media Library. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/infinite-scroll-in-media-library/

If you have any questions, just comment here. Thank you!
#editor-requests

PTE Request for Logs de…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Logs de connexion

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Logs de connexion. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/logs-de-connexion/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Hello Polyglots,

Please add me to this several projects from RARA Themes as a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

  • https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-themes/business-one-page/
  • https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-themes/jobscout/
  • https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-themes/benevolent/
  • https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-themes/perfect-portfolio/
  • https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-themes/rara-business/

Thank you!

#editor-requests

PTE Request for Ultimate Dashboard…

PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. Request for Ultimate Dashboard

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Ultimate Dashboard. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/ultimate-dashboard/

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

PTE Request for WP 2FA

I’ve suggested translations for this pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party and would like to have them reviewed. I’d also like to become a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves..

Name: WP 2FA
URL: https://ro.wordpress.org/plugins/wp-2fa

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests

Serbian Bosnia and Herzegovina

We need also the Serbian Language (Bosnia and Herzegovina) so for the Serbian language, we have 2 types.
Serbian Cyrillic
Serbian Latin

Also, I think we are missing Serbian (Serbia) Latin this can be easily done with https://sr.wordpress.org/plugins/serbian-transliteration/ but we still need full WP translation on it.

And you need to add 2 more:
Serbian Cyrilic (Српски језик – Босна и Херцеговина)
Serbian Latin (Srpski jezik – Bosna i Hercegovina)

Can you plese add this and we can do some global translation?

#locale-requests

Add new language and become validator

Hi there,

Currently i contribute as a sinhala (si) language translator and validatorValidator See translation editor. for projects under wordpress.comWordPress.com An online implementation of WordPress code that lets you immediately access a new WordPress environment to publish your content. WordPress.com is a private company owned by Automattic that hosts the largest multisite in the world. This is arguably the best place to start blogging if you have never touched WordPress before. https://wordpress.com/

1. This is a request to set me as a validator for all projects hosted on https://translate.wordpress.org/projects/

Apps
bbPressbbPress Free, open source software built on top of WordPress for easily creating forums on sites. https://bbpress.org.
BuddyPress
GlotPressGlotPress GlotPress is the translation management software that powers Translate.WordPress.org. More information is available at glotpress.org.
MetaMeta Meta is a term that refers to the inside workings of a group. For us, this is the team that works on internal WordPress sites like WordCamp Central and Make WordPress.
Patterns
Plugins
Themes
WordPress

2. Please enable sinhala language for below projects

https://translate.wordpress.org/projects/apps
https://translate.wordpress.org/projects/bbpress
https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/

——Edit————-
3. Is it possible to help for modify the localeLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ from “si_LK” to “si”?
(I expect that you will apply this change to entire wordpress/platform)

  • https://make.wordpress.org/polyglots/teams/?locale=si_LK

4. Is it possible to set me as a locale manager as well?
(It seems that all existing locale managers are inactive)

Good day

#editor-requests

PTE Request for Attendance Management For LifterLMS

I am the pluginPlugin A plugin is a piece of software containing a group of functions that can be added to a WordPress website. They can extend functionality or add new features to your WordPress websites. WordPress plugins are written in the PHP programming language and integrate seamlessly with WordPress. These can be free in the WordPress.org Plugin Directory https://wordpress.org/plugins/ or can be cost-based plugin from a third-party author for Attendance Management For LifterLMS. We have a number of great translation editorsTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor that we’d like to be able to approve translation for our plugin(s). I am a language translator and contributed to different projects. I want to be a PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. for my plugin and I am not an Editor currently. I want to be a translation editorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor. Please add the following WordPress.orgWordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ users as translation editors for their respective localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/:

  • https://wordpress.org/plugins/attendance-management-for-lifterlms/ Attendance Management For LifterLMS
  • https://translate.wordpress.org/locale/ur/default/wp-plugins/woocommerce/ WooCommerce
  • https://translate.wordpress.org/locale/ur/default/meta/wordcamp/ WordCamp
  • https://translate.wordpress.org/locale/ur/default/wp/dev 5.8.x – Development

If you have any questions, just comment here. Thank you!

#editor-requests