Department of Translation and Interpreting

En el marco del Convenio establecido con la Universidad Ricardo Palma - Lima - Perú, tenemos el placer de poder asistir este curso a la intervención de la Doctora Rosario Valdivia:
Las clases tendrán lugar el martes 9 de noviembre de 19:00-21:00 y viernes 12 de noviembre de 17:00 a 19:00 en el marco de la asignatura Traducción Literaria Avanzada Francés-Español//Español-Francés 32751.
Se harán por meet a esta dirección: https://meet.google.com/jsu-buwi-rqa
 

08/11/2021

30 DE SEPTIEMBRE. DÍA DEL TRADUCTOR

La traducción creativa: el ámbito profesional de la traducción literaria y la traducción audiovisual.

Lugar de celebración: Aula Magna

Programa

Cartel de la Jornada

15/09/2021

Fecha: 17 y 18 de noviembre 2021

06/09/2021

Los Departamentos de Filología Española, Lingüistica General y Teoría de la Literatura, Filología Inglesa, Biotecnología y Psicología de la Salud y Enfermería Organizan el curso:

TÍTULO PROPIO EXPERTO/A UNIVERSITARIO EN: ASISTENTE AL PACIENTE INTERNACIONAL

INFORMACIÓN: www.iulma.es

20/09/2021

 

Cartel del Coloquio
                                          

 

Fecha: 

Lugar:

UNIVERSIDAD DE ALICANTE

11/02/2021

Call for PapersESTIDIA(European Society for Transcultural and Interdisciplinary Dialogue)6th ESTIDIA ConferenceDialogue-shared Experiences across Space andTime:Cross-linguistic and Cross-culturalPractices15-17 June, 2022University of Alicante, Spain

02/06/2021

 

In the web space of the Department of translation and interpretation has opened up a new page, created to host a project of contrastive nature Italian / Spanish, which is framed in the EHEA, as a result of the collaboration of the UA with Italian universities, UNISOB and UNISA.

 

The project has two distinct and, in turn, clearly interconnected aspects. Thus, Teletandem is geared towards the exercise of Italian/Spanish and Spanish/Italian oral interaction between a native speaker and not native  while CORINEI (Oral Corpus of interlanguage Spanish and Italian) collects the dyadic talks produced in this activity.

29/05/2015