Departament de Traducció i Interpretació
Tenim el plaer de convidar-vos a una xarrada sobre les professions lingüístiques en les Nacions Unides que impartirem online. En ella explicarem els diferents perfils lingüístics professionals que existeixen actualment en l'ONU i us explicarem com és el treball de tres llicenciats de Traducció i Interpretació per la Universitat d'Alacant i com va ser la seua trajectòria fins a arribar a Ginebra, Nova York i Viena Fins prompte! Pablo, Roberto i David. Conferenciants: Roberto Gracia García (Secció de Traducció a l'espanyol, Oficina de les Nacions Unides, Viena) David Martínez Tortosa (Secció d'Interpretació a l'espanyol, Seu de les Nacions Unides, Nova York). Data: 26 de maig de 2021 Hora: 17-19 hores La inscripció a la xarrada ha de realitzar-se a través del següent formulari de Google: Speaker: Mrs. Marina Pascual Olaguibel Dóna't & estafe: Thursday 6th of May 2021 at 15.00 CET Duration:1.5-2 h (Q&A; included) Short description: A live presentation by a staff interpreter at the Court of Justice, with some information on the Court as part of the EU institutions, the nature of interpreting in court hearings, how interpreters learn and prepare cases, and information on the Traineeship for newly qualified interpreters. There will be a&Q; A session, and students will get an insight into what it's really like to work at the Court of Justice of the European Union. Ponent: Mª de la Mar Ogea Pou (Universitat de Còrdova) Data: 10 May 2021 Hora: 12-13 h Seminari gratuït en línia organitzat per ColNet i el Departament de TeI de la UA: Inscripcions en aquest enllaç Ponència de Javier Pérez Alarcón (traductor audiovisual i docent en el MTAV de la Universitat Europea de València). Ponència virtual del cicle "Trobades literàries i audiovisuals". Places disponibles fins a completar l'aforament. Interessats posar-se en contacte amb Carla Botella ([email protected]). Data: Dilluns 26 d'abril Hora: 12.00-13.00 Ponència de Núria Molines Galarza (traductora literària i audiovisual; professora de la Universitat Jaume I) http://nuriamolines.com/ En l'espai web del Departament de Traducció i Interpretació s'ha obert una nova pàgina, creada per a acollir un projecte de caràcter contrastiu italià/ espanyol que s'enquadra en l'EEES, fruit de la col·laboració de la UA amb les universitats italianes UNISOB i UNISA. El projecte presenta dos vessants diferenciats i, al seu torn, clarament interconnectats. Així, Teletándem s'orienta cap a l'exercitació de la interacció oral italià/espanyol i espanyol/italià entre parlant natiu i no natiu mentre que CORINÉI (Corpus Oral d'Interllengua Espanyol i Italià) recopila les converses diàdiques produïdes en aquesta activitat. Pàgina d'inici del lloc.
Pablo Senís Fernández (Secció de Traducció a l'espanyol, Oficina de les Nacions Unides, Ginebra)
Eina de comunicació: Microsoft Teams (es proporcionarà l'enllaç d'accés el dia abans de la conferència). No és necessari descarregar-se l'aplicació prèviament.
Destinataris: Estudiants de 4t del grau de&T; I de la UA i estudiants del Màster en Traducció Institucional.
https://forms.gle/icM8b2jB1XpGExPN6
You llaure invited to a Zoom meeting.
When: May 6, 2021 03.00 PM Madrid
Register in advance for this meeting:
https://zoom.us/meeting/register/tjwsd-urqjsrhdnamz8etkiyqf49xuo8so4y
After registering, you will receive a confirmation email containing information about joining the meeting.