Изучаем английский с помощью дейт-симов. Романсим цифровых девушек и прокачиваем лексику

    Мы продолжаем исследовать интересные инструменты, которые помогают прокачивать английский язык. Сегодня это симуляторы свиданий.

    Их сюжеты основываются на отношениях между людьми, поэтому общения на повседневные темы там очень много. А еще есть хентай романтика и все такое. 

    У симуляторов свиданий есть пара крутых преимуществ перед остальными жанрами игр. С них и начнем.

    Дейт-симы для изучения английского: в чем польза

    Для начала, разберемся что такое «симулятор свиданий». Это компьютерная игра в жанре визуальной новеллы или адвенчуры, в которой основной сюжет строится вокруг отношений. 

    Именно этот характер геймплея обуславливает первую и главную полезность. Ведь в дейт-симах огромное количество бытовых диалогов. Во время прохождения вы запоминаете и отмечаете конструкции. В большинстве симуляторов свиданий довольно простой и относительно современный лексикон, поэтому такие фразы можно без проблем использовать в реальной жизни.

    — Ты должно быть Ни… На… Ники?

    — Накаи.

    — Так это ты. Я твой классный руководитель и учитель естественных наук. Меня зовут Мюто.

    Повседневные диалоги составляют больше половины всего текста симуляторов свиданий. Так что учиться есть, на чем.

    Дейт-симы также учат выражать эмоции на иностранном языке. Игры в этом жанре основаны, чтобы романсить цифровых девушек (или не девушек), заводить с ними отношения и хентай.

    Эмоциональных диалогов и размышлений в любом дейт-симе достаточно. Если вам сложно выражать свои чувства на английском, то симулятор свиданий в этом поможет.

    Одна игра дает от 5 до 15 сценариев личного общения и фразы в них редко повторяются. Все зависит от выборов в диалогах, которые вы сделаете. Более того, эмоциональная наполненность разговоров меняется, в зависимости от выбранного архетипа персонажа, которого вы будете романсить: заводить отношения, говорить комплименты, уламывать на близость. 

    При этом не обязательно играть в чистый дейт-сим, где кроме отношений с персонажами фактически нет полноценного сюжета. Смежных вариантов существует достаточное количество. К примеру, можно поиграть в «Doki Doki Literature Club», который из симулятора свиданий плавно перетекает в психологический хоррор. 

    Можете представить, что визуалка с такой рисовкой может напугать среднестатистического игрока до чертиков? А Doki Doki может!

    Три симулятора свиданий для прокачки английского

    Мы решили сделать небольшую подборку дейт-симов, которые подойдут, чтобы хорошо провести вечер-другой и немного прокачать свой английский. 

    Katawa Shoujo

    С японского переводится как «девушки-инвалиды», но в чуть более грубой формулировке. Главный герой попадает в школу-интернат для подростков с ограниченными возможностями.

    Помимо фансервиса и возможности заромансить одну из девушек с обложки выше, новелла поднимает серьезные вопросы социальной адаптации и жизни в целом. Главный герой ищет способ примириться со своим физическим недостатком — больным сердцем — и научиться жить полной жизнью. Оказывается, что бегун с протезами вместо ног может побеждать и ставить рекорды, а без рук можно создавать крутые картины, которыми восхищаются люди. Дело в восприятии себя и собственных желаниях. 

    Оригинальный язык новеллы — английский. Она писалась международной командой из имиджборда 4chan. Любители-энтузиасты выпустили довольно неплохой продукт, который получил положительные отзывы игроков.

    Некоторые критики утверждали, что язык новеллы недостаточно литературный, но нам этого и надо. Простой и понятный ежедневный английский без лишней претензии на высокую литературность. Мы дейт-сим читаем, а не Диккенса, камон.

    She gives a deep genuine smile as she moves her hands towards me, her fingers just slightly searching out of my face before softly caressing my cheek. 

    Она широко и искренне улыбнулась, когда направила руки в мою сторону; ее пальцы лишь легонько исследовали мое лицо, прежде чем погладить мою щеку.

    Подобные романтические события и разговоры перемежаются с серьезными социальными темами, поэтому скучно не будет. Интересно, что в своем большинстве такие темы ненавязчиво подаются в контексте истории. К примеру:

    Correct, I’m in class 3-2. It’s specially for both blind and partially blind students.

    I see. Ah, I mean, uh, sorry…

    My my, there’s no need to change your speech on my account.

    Правильно, я в классе 3-2. Он специально для незрячих и частично незрячих студентов.

    Я вижу. Ох, я имею в виду, э, прости.

    Ой, не нужно менять свою речь из-за меня.

    То есть, незрячая девушка не хочет, чтобы ее воспринимали как-то по-особенному. Она обычная девушка со своими желаниями и стремлениями. И не важно, что она не видит.

    И все это подается достаточно простой лексикой, которую без особых проблем прочитает студент с уровнем языка Intermediate.

    Clannad 

    Симулятор свиданий с классическим ОЯШем (обычным японским школьником). Новелла была создана на японском, а затем переведена на английский и другие языки. И в этом ее прелесть.

    Английский новеллы Clannad настолько простой, что с ним без проблем справится человек с уровнем Intermediate. В целом пройти ее можно даже с Pre-Intermediate — при должном усердии это получится.   

    Кстати, японские игроделы не слишком заморачиваются над переводом проектов на английский, но если и делают, то максимально простым языком. Поэтому японские дейт-симы с официальным английским переводом — это огромный кладезь повседневных диалоговых фраз. 

    — If I could. — Furukawa begins to speak. — I’d like to recreate the drama club. 

    Hearing those words makes me happy.

    I’m not sure if she was even capable of saying something like that positive when we first met.

    — Then you should do it. It’s easy. 

    — Если бы я могла. — Фурукава начала говорить. — Я бы хотела восстановить драматический кружок.

    Эти слова сделали меня счастливым.

    Я не был уверен, была ли она способна сказать что-то настолько позитивное, когда мы впервые встретились.

    — Тогда тебе стоит сделать это. Все просто.

    Приведенный пример — это типичный диалог. Лексика такого уровня будет всю игру. Грамматика тоже довольно простая, но она касается практически всех необходимых тем на уровне Intermediate. 

    Игра большая — у нее 16 концовок. И если сам формат ни к чему не обязывающего повествования без особых сюжетных поворотов вам подходит, то она прям очень хорошо подойдет, чтобы качнуть базовые разговорные темы языка.

    Бесконечное лето

    Да, российская визуалка. Да, на английском. Нет, не извращение. 

    Штука в том, что адаптация текста на английский велась практически силами всего сообщества фанатов. Поэтому английский текст очень качественный, но вместе с тем достаточно простой для понимания.

    О бережном отношении к переводу можно судить по всплывающим подсказкам, которые поясняют отдельные моменты англоязычному читателю, не знакомому с культурой СССР в целом и пионерлагерей в частности.

    Читать ее на английском вполне комфортно, хоть и несколько непривычно. Пионерский сеттинг прямо намекает на то, что здесь должен быть русский язык.

    От автора материала: впервые я проходил БЛ именно на английском. Вот случайно попалась адаптированная версия. И лишь спустя несколько пройденных рутов нашел инфу, что визуалка на самом деле российская. Удивлению не было предела.

    — Pick up your jaw off the ground.

    — Подними свою челюсть с пола.

    Язык находится примерно на уровне Upper-Intermediate. Попадаются сленговые и молодежные словечки и фразы. Неожиданно, но язык далеко не такой простой, как в Clannad.

    Кроме того, девушки, которых должен романсить главный герой, очень архетипичны, поэтому общение с каждой из них сильно отличается. А это тоже идет на пользу разнообразию диалогов.

    Если преодолеть первичный диссонанс, связанный с советским сеттингом на английском, можно неплохо пополнить свой словарный запас интересными диалоговыми фразами.

    И дополнительный плюс, у вас будет набор лексики, чтобы объяснить свое советское детство иностранным знакомым. А то вдруг вы сами прежде не задумывались.

    Если жанр дейт-симов воспринимается вами нормально, то с их помощью можно кроме фансервиса прокачать еще и английский язык. Бытовая лексика и разговорные диалоговые фразы, выражение эмоций и возможность расслабиться во время обучения. Да, инструмент только для любителей, но он действительно хорош.

    А если обычные симуляторы свиданий кажутся слишком скучными и сопливыми, все же скачайте Doki Doki. И запаситесь валерьянкой. На всякий случай.

    Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

    Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

    Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод feb21 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.03.2021.

    Наши продукты:

    EnglishDom
    Лидер в онлайн образовании

    Комментарии 12

      +4
      А, чтобы после Doki Doki оставшуюся валерьянку не выливать продолжайте учиться по «Saya no Uta» и «School Days».
        0
        Да там и Катавы хватит для того, чтобы приговорить не только имеющуюся валерьянку, но и остальные запасы успокоительного.
        Выбор новелл очень интересный, в этом плане, конечно.Пожалуй все, кроме Бесконечного лета — слезогонки те еще.
        +4
        она прям очень хорошо подойдет, чтобы качнуть базовые разговорные темы языка.

        Ну да, качнул английский и окунулся в депрессию. Кланнад это конечно круто, но тут людей надо тоже предупреждать, чего их ожидает.
          0
          Способ работает, я так английский заново выучил в своё время. Но у меня были забытые со школы знания, так что базовые конструкции нужно было с трудом и такой-то матерью поднять из глубин памяти.
          Добрый совет — если не хотите сделать себя инвалидом, который всё понимает, но сказать ничего не может, не ленитесь незнакомые слова не только запихивать в переводчик, но и прослушивать, а потом проговаривать хотя бы пару раз. Исправлять вот этот дефект (знаю как пишется, не знаю как сказать) потом будет сложнее.
          Даже жирный русский акцент англоязычные люди плюс-минус нормально понимают, но ровно до тех пор пока вы пытаетесь произносить слова как надо, а не как их когда-то у себя в голове (неправильно) прочитали.

          Хочу попытаться так выучить японский теперь, уж в нём-то я абсолютный полный круглый ноль, так что хотя бы пару учебников придётся осилить прежде чем браться за дело. Зато «материалов» для обучения хватит на 2-3 жизни, главное время найти.
            0
            Поддержу полностью. Я прошёл курс (inter) — примерно полгода. Главное, что препод сказал на прощание — сначала смотри произношение, в этом легко ошибиться, и от чего будет сложно избавиться. До сих пор вижу такое во многих обучающих YouTube роликах.

            Правильно variable, а не variable.
            Правильно template, а не template.
            Правильно Access (noun, чаще всего используется), а не access (verb, редко).
            Психика — psyche — [сайки]. Да, заимствование из французского.
            (про «ретурн» не говорю, это уже про 18+ что-то)
              0
              про «ретурн» не говорю, это уже про 18+ что-то

              «ретурн» — это максимум R13, еще можно догадаться. «Куеуе» — вот настоящее порно ;-)
            0

            Блин, а можно тоже самое но без анимэ?
            Или я слишком многого хочу?

              0
              Согласен, такое бы, но не эти анимэ
                0

                Честно говоря, я тоже ждал другого — ссылок на нейросети, заменяющие живого голосового(!) собеседника. Вот это была бы "бомба"!

                0

                Нужен хороший словарь в электронном виде на отдельном устройстве. И терпение начинающим, потому что к этому словарю придется часто обращаться. Ещё словарную тетрадь рекомендую завести, для повторения и закрепления. Сперва идти это всё будет медленно, но за примерно год последовательного расширения запаса слов и выражений таким способом нужды в словаре будет на порядок меньше.

                  +1
                  "...as she moves her hands towards me, ..." — я бы все же перевел «протягивая ко мне руки», а не «когда направила руки в мою сторону;»
                    0
                    Интересно… Не знаю, попробовать такое или нет, но для улучшения английского можно наверно, все таки хорошое знание этого языка важно

                    Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                    Самое читаемое