Speaker: Javier Estévez-Gil, staff interpreter (Spanish booth), Court of Justice of the European Union (Luxembourg)
Date & time: Friday 15th of May, 11.00
Duration: 1-1.5h (Q&A included)
Short description: A live presentation by a staff interpreter at the Court of Justice, with some information on the Court as part of the EU institutions, the nature of interpreting in court hearings, how interpreters learn and prepare cases, and information on the Traineeship for newly qualified interpreters. There will be a Q&A session, and students will get an insight into what it's really like to work at the Court.
Nota: conferencia de especial interés para el alumnado matriculado en asignaturas de interpretación y traducción jurídica. La conferencia se impartirá en español; los detalles de conexión se facilitarán a través de anuncios en UACloud desde las asignaturas y del PAT.
Ponente invitada: D.ª María Magdalena Pérez, coordinadora académica y profesora del Máster Propio en Interpretación de Conferencias (EMCI), Universidad de La Laguna.
Un grupo de estudiantes, egresad@s y profesor@s de Traducción e Interpretación, estamos colaborando con el Ayuntamiento de Alicante y con la Fundación PILARES PARA LA AUTONOMÍA PERSONAL, a través de su representante en la zona, la Profesora de Trabajo Social de la UA, Clarisa Ramos, y a través de la Asociación ARIPI para traducir a más de diez lenguas, subtitular y locutar, material audiovisual y documentos de máxima importancia para la prevención de contagios y el conocimiento exacto de las instrucciones transmitidas por las autoridades. Agradecemos la confianza depositada en nostr@s y seguimos traduciendo…
Conferencia bajo el título: La interpretación telefónica: ¿se puede interpretar lo que no se ve?
Ponente invitada: D.ª María Magdalena Pérez, coordinadora académica y profesora del Máster Propio en Interpretación de Conferencias (EMCI), Universidad de La Laguna.
Taller práctico de iniciación práctica a la interpretación telefónica (incluye realización de ejercicios de simulación en el ámbito sanitario, asistencial y empresarial)
Ponente invitada: D.ª María Magdalena Pérez, coordinadora académica y profesora del Máster Propio en Interpretación de Conferencias (EMCI), Universidad de La Laguna.
Conferencia bajo el título: Speak my language! The important role of Community Translation in the promotion of health literacy
Ponente invitada: D.ª Ineke Crezee, profesora de Auckland University of Technology (Nueva Zelanda).
Taller práctico de interpretación en contextos sanitarios
Ponente invitada: D.ª Ineke Crezee, profesora de Auckland University of Technology (Nueva Zelanda
Destinatarios: Alumnos de interpretación simultánea de inglés, francés y alemán de 4º curso.
Fecha: Viernes, 21 de febrero 2020 de 15:00 a 17:00 h.
La traducción y la interpretación institucional desde una perspectiva interdisciplinar: nuevos retos profesionales y académicos
Fecha: 28-29 noviembre de 2019, Universidad de Alicante
Lugar: Aula Magna, Facultad de Filosofía y Letras
UNIVERSIDAD DE ALICANTE
Conferencias:
Raúl Herrero, Coto Adánez y Andrés Ehrenhaus.
Organizan:
Javier Franco Aixelá
Paola Carrión González
Paola Masseau
Colaboran: DTINT – UA
3 de diciembre de 2019
Aula Magna. Edificio Filosofía y Letras II
De 17h a 21h
A cargo de la Prof.ª Dr.ª Dianella Gambini, de la Università per Stranieri di Perugia
Fecha: martes, 26 de noviembre de 2019
Hora: de 19.00 a 21.00 h
Lugar: Aula GE/1-05P Edificio de Geografía (Facultad de Filosofía y Letras II)
A cargo de la Dra. Elisabet Tiselius, profesora de la Universidad de Estocolmo e intérprete AIIC.
Presenta: Catalina Iliescu.
Fecha: miércoles 23 de octubre
Hora: 16.00 horas
Lugar: Aula 2 (Filología)
Mesa redonda (12:00 a 13:00 horas)
Taller de traducción de poesía (13:00 a 14:00 horas)
Aula Magna, Facultad de Filosofía y Letras
Campus de San Vicente UA
30 DE SEPTIEMBRE DE 2019 - DIA DEL TRADUCTOR
Salón de grados de la Facultad de Derecho
La SOFT, Société française de Traductologie, está preparando conjuntamente con el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante la V Université d’été del 21 al 26 de Julio.
Los organizadores son Florence Lautel-Ribstein y Pedro Mogorrón Huerta.
Se trata de una formación intensiva muy completa, dirigida a estudiantes, traductores e investigadores en traducción, que trata la historia, la teoría, las metodologías y las problemáticas de las traducciones literarias, especializadas y audiovisual. Se articula entorno a cursos teóricos por la mañana y talleres prácticos por la tarde .
En la organización de la Universidad de verano participa el Vicerrectorado de Investigación y Transferencia de Conocimiento, el Departamento de Traducción e Interpretación y la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante.
El Dpto. de Traducción e Interpretación da la bienvenida a los asistentes al Curso de actualización de conocimientos jurídicos en lengua española para intérpretes de la Dirección de Interpretación del Tribunal de Justicia de la UE, que se celebra en la Sede Ciudad de Alicante de la UA entre el 27 y el 31 de mayo. La dirección académica del curso corre a cargo del profesor Juan M. Ortega, del Dpto. de Traducción e Interpretación, y cuenta con la colaboración del Centro Superior de Idiomas de la UA. Se trata de un curso claramente interdisciplinar en el que el alumnado realizará una inmersión en lengua española a través del estudio de temas jurídicos y sociales de actualidad. Para ello, se cuenta con la colaboración de profesorado de muy diversas áreas de conocimiento de las Facultades de Derecho, Filosofía y Letras y Ciencias Económicas y Empresariales de nuestra universidad. En el marco del curso también se han organizado visitas a la EUIPO y a la Audiencia Provincial de Alicante, a cuyos responsables agradecemos su colaboración.
Deseamos a los asistentes una provechosa y fructífera estancia en la UA y en la ciudad de Alicante.
Curso de especialización:
Subtitling Theory and Techniques. What's new?
Duración: 20 horas
Fecha y lugar de celebración:
La Jornada es gratuita, pero es necesario inscribirse* en el siguiente formulario:
https://forms.gle/2bnPf3bcbzoVw63a9
*Los alumnos matriculados en el curso "Teoría, técnicas y novedades en subtitulación" tienen garantizada su plaza en la misma.
Fecha: 17/05/2019
Hora: 10:00-14:00h
Lugar: Salón de Actos de Germán Bernácer-Universidad de Alicante
A cargo de Alina Secara (University of Leeds).
Alina es la coordinadora del Máster de Traducción Audiovisual de la Universidad de Leeds, pero en esta ocasión vendrá hablarnos del proyecto DigiLing (Erasmus+) en el que participa. Tenéis toda la información en el pdf adjunto.
El próximo miércoles 10 de abril, de 11.00 a 12.30, en el aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras, representantes de empresas locales de tecnologías de la información y las comunicaciones presentarán las oportunidades laborales existentes para estudiantes de traducción e interpretación con la participación de estudiantes y graduados de la Universidad de Alicante.
Intervendrán:
Prompsit Language Engineering: Gema Ramírez, directora y Enrique Martínez, estudiante en prácticas.
1millionbot.com: Andrés Pedreño, presidente, Carolina López Egea, directora de corpus lingüísticos y Berta Marco, estudiante en prácticas.
FIXR: Andrés Torrubia, CEO, e Irene Pomares, egresada.
Modera: Juan Miguel Ortega Herráez, profesor del Departamento de Traducción e Interpretación y coordinador de prácticas y movilidad de la Facultad de Filosofía y Letras.
Seguirá un coloquio con los ponentes.
¡Asistid y conoceréis salidas profesionales que no imaginabais!
Fecha: 10 de abril de 11-12:30h
Lugar: Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras
Fecha: 10 de abril 2019
Horario: De 13:00 a 20:00 h.
Lugar: Hall de la Facultad de Filosofía y Letras II (Geografía) y Aula Magna
A cargo de Loïc de Faria Pires (Universidad de Mons, Bélgica)
Día: martes, 26 de marzo de 2019
Hora: 11- 13 horas
Lugar: Aula Magna (Filosofía y Letras II)
Organiza: Departamento de Traducción e Interpretación – Facultad de Filosofía y Letras (Universidad de Alicante)
Los vocales de la AETI de la UA organizan la ponencia-taller por Ana María Navarro López, "Neologísmos fantásticos y como traducirlos"
Fecha: 13/02/2019
Hora: 10:00h.
Lugar: Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras.
Charla gratuita a cargo de Aitor Medrano. Jefe de equipos técnicos de localización.
Fecha: Viernes 15 de febrero
Hora: 11 a 12:30 h.
Lugar: GE/1-04M (edificio Geografía)
9th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting Studies (AIETI)
Translatum nostrum – Hybridity from the Mediterranean
23-25 January, 2019
University of Alicante
Pioneer female interpreters (1900-1953) BRIDGING THE GAP
Comisariada per/curated by
Jesus Baigorri, Crispulo Entremaliat, Cristina Zelich
Inauguration of the Exhibition:
Wednesday, January 23, at 7:15 p.m., Aulario II
Desde el programa PAT queremos invitaros a participar en una jornada organizada por los Alumni de la UA - Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante en colaboración con el Departamento de Traducción e Interpretación y de los tutores PAT del Grado. Se trata de la visita de nuestra ex alumna, Gala Gil Amat, que nos hablará de su trayectoria y su incorporación al mercado laboral. Para los que no la conozcáis, Gala es egresada de TeI de inglés (2017), así como la CEO de Yellowfinch, una aplicación pensada para controlar la salud estructural de edificios con sede en Sillicon Valley. Además, Gala ha colaborado con el departamento de márketing de Stanford, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. Os animamos a leer sobre ella https://retina.elpais.com/…/…/talento/1534405160_367251.html
20 de noviembre a las 12:30
Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras
Las conferencias del curso tendrán lugar a lo largo de
una semana en sesiones de tarde (de 18.30 a 21.30 h.
los días 5, 7, 8 y 9 en la Sala de Conferencias y el día
6 en la Sala Polivalente)
Sede de la Universidad de Alicante en la ciudad.
Taller interactivo de traducción para la escena.
Con William Gregory, traductor en residencia del Teatre Arniches
Martes, 30 de octubre de 2018, de 19-21 horas
Lugar: Sala Multimedia de Rectorado
Seminario en torno a la obra "Baila la araña en su tela" de Antonio Fernández Molina (2010).
Con la participación de:
Raúl Herrero. Escritor y editor Libros del Innombrable. Zaragoza;
Manuel Asín. Librería Pynchon&Co Alicante
Vicente Navarro Bertomeu Editor del Servicio de Publicaciones Universidad de Alicante
Martes 6 de noviembre de 19h a 21h
Salón de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras III
Impartido por MG. CLAUDIA PÓMEZ VILLANUEVA, TRADUCTORA CERTIFICADA E INTÉRPRETE TRILINGÜE
3- 4 de octubre de 2018
Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras
UNIVERSIDAD DE ALICANTE
CO-ORGANIZED BY THE UNIVERSITY OF ALICANTE, DEPARTMENT OF TRANSLATION And INTERPRETATION, GROUP OF INVESTIGATION FRASYTRAM And THE UNIVERSITY RICARDO PALMA (PERU)
24,25 and 26 September 2018 University Ricardo Palm (Llima-Peru)
Place: University Ricardo Palma Lima -Peru
Public: Lecturers, graduates, students, translators and other professionals that labour in the field of phraseology, translation, interpretation, linguistics and similar disciplines.
Date: 24,25 and 26 September 2018
Hour : 09:30 h – 19:00h
International congress of phraseology (In Latin America) University Ricardo Palm.
Email of contact: [email protected]
Open registration: as of January 9, 2018
Early registration until March 31
Congress: June 27-29, 2018
Deutsche Masterstudiengänge der Übersetzungswissenschaft
Mit wem? Ina Verhülsdonk, becaria del Departamento de Traducción e Interpretación
Wann? 15 de mayo a las 13:00 horas
Wo? GE/1-03M, Geografía
a cargo de:
Dª. Marina Pascual Olaguíbel
funcionaria-intérprete de cabina española
Tribunal de Justicia de la UE
Luxemburgo
Miércoles 9 de mayo de 15:00 a 17:00, Salón de Actos del Edificio Germán Bernácer, Universidad de Alicante
Organiza: Departamento de Traducción e Interpretación
Colabora: Facultad de Filosofía y Letras
LOS EJEMPLOS DEL CONSULADO DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN ALICANTE Y DEL CONSULADO GENERAL DE ESPAÑA EN MÚNICH
Entrada Gratuita.
Miércoles, 2 de mayo de 2018. De 10 a 14 h.
Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras.
ORGANIZA:
21 de febrero de 2018. 12:00 horas
Al lado del monolito. Edificio II de la Facultad de Filosofía y Letras.
Datum und Uhrzeit: 9. Februar 2018, 15:30h – 18:30h
Ort: Edificio Germán Bernácer, Aula GB/1002
Organisation:
Dr. Antonia Montes, Departamento Traducción e Interpretación
Michael Riebenbauer, Klett España
Die Teilnahme ist kostenlos.
Anmeldung: [email protected] oder
The professor of the University Ricardo Palm of Peru, teacher Marco Peña has
given ones Masterclasses of Translation in Right of Agreements and Right
Societario, The days 21 November 2017 of 15h. To 17h and day 22 November 2017
Of 15h. To 17h. And of 19 to 21 in the classroom P-0-IINF1
Activity sponsored and organised by the University Headquarters
City of Alicante with the collaboration of the group of investigation
In History of the Translation MHISTRAD and of Editions
Chair.
Of the 20 to 24 November 2017
Polyvalent room
University headquarters City of Alicante
C/ Saint Fernando, 40
Saturday 25 November 2017, to the 18:00 hours in the Main Theatre,
With the presence of Domnica Radulescu, Catalina Iliescu Gheorghiu, translator and author of the introductory study, Francesc Sanguino, director of the Main Theatre and the professor Victoria Guillén Grandson, of the University of Alicante.
All the films will project in original version with subheads in Spanish.
Presentation and moderation of the colloquium to charge of:
Vicente Pascual (master In communication and film-maker)
Catalina Iliescu (Professor of the University of Alicante)
Israel Gil (Manager of the Classroom of Cinema of the UA)
Sede UA Alicante
Ramón y Cajal 4 y San Fernando 40
Alicante
UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ
Le sacré et le profane dans la phraséologie:
étude contrastive portugais brésilien et le français
29/09/2017 15 horas
Disclosure and translation in the Order of Preachers.
4 and 5 September 2017
Università Gave Bologna [Bolonia-Italy]
Via Belmeloro 14
Classroom F.
The professor Catalina Iliescu in the European Parliament invited by the Government of Romania.
On 7 June to the 12.30 took place in the European Parliament a debate on the identity rumana with reason of the Day of the Rumanos of Allende the Borders, organised by the Ministry homónimo in collaboration with the European Parliament and favoured by the social parliamentary group-democrat. The debate was moderated by the Euro-deputy VIORICA DANCILA, Vice-president of the Committee on Agriculture and Rural Development and member of the Committee for the Rights of the Women and Equality.
The intervention of the Dr. Iliescu centred in the importance of the tongue in the construction of the identity diaspórica in the case of the population rumana resident in Spain and in the fundamental paper of the UA in the transmission of this legacy, through projects funded by the Government of Romania like TRAUTOROM (the first automatic translator Romanian-Spanish) developed by the professors Mikel Forcada and Delia Prodan, THE SCHOOL OF ROMANIAN FOR THE SECOND GENERATION OF MIGRANTES that, from the Headquarters Ciutat d'Alicante, carries more than a decade preserving the tongue and traditions rumanas, as well as the bet of the Faculty of Philosophy and Letters by the Romanian like Tongue D in the degree of Translation and Interpretation.
In the debate took part ANDREEA PASTÎRNAC, Minister for the Rumanos of Allende the Borders, LUMINITA ODOBESCU, Ambassador of the Permanent Representation of Romania in front of the EU and LILIANA TUROIU, President of the Cultural Institute Romanian.
Date: 11 May 2017
Schedule: of 12:00 to 20:00 h.
Place: Hall of the Faculty of Philosophy and Letters and Classroom Magna
Conference to charge of Javier Aniorte López. Translator and terminólogo in the central headquarters of Wolkswagen (Wolfsburgo, Germany)
Tuesday, 9 May 2017. 17:30 hours
Classroom Magna of the Faculty of Philosophy and Letters
Wednesday 22 March 2017.
Classroom: CI/INF1.
Hour: 15:00-17:00
INTERNATIONAL SEMINAR And INTERDISCIPLINAR
29 And 30 March 2017
Place: Living room of Degrees, Classroom Magna
Faculty of Philosophy and Letters
Actividad de inserción laboral para alumnos de 4º curso
Café-tertulia con egresados en Traducción e Interpretación.
El próximo miércoles 15 de marzo tendrá lugar el café-tertulia con egresados en Traducción e Interpretación. Se trata de una actividad destinada fundamentalmente a los alumnos de 4º (de cualquier lengua B) y del Máster en Traducción Institucional que se enmarca dentro de las iniciativas sobre inserción laboral que estamos llevando a cabo en la facultad . El objetivo ha sido reunir a licenciados y egresados en TeI de la UA para que nos cuenten cuál ha sido su trayectoria en ámbitos muy diversos, lo que da muestra del perfil tan versátil que tienen nuestros titulados. Esta versatilidad facilita su inserción en diferentes ámbitos relacionados con los idiomas en sentido amplio. En esa ocasión vamos a contar con profesionales que trabajan en el ámbito editorial, la traducción, el comercio exterior, la enseñanza, la lingüística computacional y el sector de la banca.
No faltéis: miércoles 15 de marzo de 12 a 14 en el CeMab de Filosofía y Letras. El café lo ponemos nosotros.
The Department of English Studies and the Deparment of Translation and Interpreting at the University of Alicante are holding on March 1-3, 2017 the 8th Conference on Dubbing and Subtitling within a context where the theoretical and professional development of screen translation is expanding to fields such as accessibility, video-games or theatre, besides the customary areas of dubbing and subtitling for cinema and television. In addition to this, in the scope of language teaching and learning, the use of the ICT (Information and Communication Technology) has become widely relevant, and translation applied for dubbing or subtitling is nowadays a common tool for the development of language skills.
On the other hand, the need to integrate an intercultural knowledge in translation also affects the audiovisual context, which foregrounds different issues that configure the development of an intercultural awareness: gender, stereotyping, etc.
SITE: AULA MAGNA, FACULTY OF "FILOSOFÍA Y LETRAS" (March 1-3, 2017)
Day 13 February 08:30 to 18:00
Place
Classroom Magna
16 December 2016 to the 17:00 hours
Classroom Magna. Faculty of Philosophy and Letters.
It will give a conference on THE JOB TO WRITE IN THE ROMANIA OF THE 21st century and will participate in the presentation of the
nº 11 de Quaderns de Cine (número monográfico dedicado a la filmografía rumana actual).
Rafael Altamira, juez en el Tribunal Permanente de Justicia Internacional.
Un nuevo enfoque desde el Derecho y la Interpretación judicial
12 December 2016
Salón de Grados, School of Law
Organisers: Departmental area of History of Law and Department of Translation and Interpretation Studies
Co-directors: Mª Magdalena Martínez Almira (PhD) and Juan Miguel Ortega Herráez (PhD)
In the 150 anniversary of the birth of Rafael Altamira and Crevea, the Departmental Area of History of Law and the Department of Translation and Interpretation Studies have organised a Seminar to analyse his prominent figure and provide an updated approach to his role as judge of the Permanent Court of International Justice, between 1921 and 1930. The Seminar will provide an overview, from a legal and linguistic standpoint, of Altamira's integration in that international court, as well as the evolution and role that interpreting plays in international courts.
Main activities planned:
Altamira en el proceso ideológico del Tribunal o Altamira como Juez del TPJI. Prof. Yolanda Gamarra Chopo (PhD) (Universidad de Zaragoza).
La Interpretación en Tribunales Internacionales. Proceso de evolución de la justicia internacional: de los Estados a los particulares. Porf. Jesús Baigorri Jalón (PhD) (Universidad de Salamanca)
Documentary about Rafael Altamira. Presenter: Dª. Pilar Altamira.
Round table
It informs to the students of ITALIAN, of the professor Carmen González, that the classes will restore next Monday 17, with the professor Angela Walls
9, 10, 11 November 2016
New tendencies in translation and interpretation
The meaning is dark and full of terrors
26-27 September 2016
Classroom Magna
Faculty Philosophy and Letters
Building Geography
The Department of Education, Culture and Sport of the local administrative centre of Osnabrück (Low Sajonia) offers squares of practices (Erasmus+) for a student of the faculty. The length of said practical will be from among two and three months.
Ranking Universities by Degrees
The Degree of Translation and Interpretation of the University of alicante positions in the 5º place of the ránking of Spanish Universities in the 2016.
May, 2016 - Conferences sobreTraducción and Interpretation
Monday, 16 May (16 h.)
"Interpret in contexts of violence of gender"
Dr. Maribel of the Pozo (Univ. Of Vigo). Classroom Magna of the Faculty
Tuesday, 17 May (16 h.)
"The audiovisual translation: challenges and professional challenges"
Dr. Rosa Agost (Univ. Jaume I).
Classroom Magna of the Faculty
Date: 3 May 2016
Schedule: of 12:00 to 20:00
Place: hall of the Faculty of Letters II (Geography)
In the web space of the Department of translation and interpretation has opened up a new page, created to host a project of contrastive nature Italian / Spanish, which is framed in the EHEA, as a result of the collaboration of the UA with Italian universities, UNISOB and UNISA.
The project has two distinct and, in turn, clearly interconnected aspects. Thus, Teletandem is geared towards the exercise of Italian/Spanish and Spanish/Italian oral interaction between a native speaker and not native while CORINEI (Oral Corpus of interlanguage Spanish and Italian) collects the dyadic talks produced in this activity.
Os informamos que la Secretaría del Departamento de Traducción e Interpretación queda ubicada en el Laboratorio 2 despacho de Asociados, y en el antiguo despacho, queda ubicado el profesor Juan Miguel Ortega.
El código SIUA de la Secretaría es 0020PB029
Department of Translation and Interpreting
Universidad de Alicante
Carretera de San Vicente del Raspeig s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)
Tel: (+34) 96 590 9848
Fax: (+34) 96 590 9847
For further information: [email protected], and for enquiries on this web server: [email protected]
Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464